Filhos de ricos,membros da PTA, a sairem juntos, hein? | Open Subtitles | جميل ابناء جمعية الاباء والمدريسن الاثرياء يشكلون حزباً؟ |
E não é santo! Só tem três Filhos de merda! Deus. | Open Subtitles | ليس لديك الان الا 3 ابناء من الحثالة ، جيد ، جيد |
Pelo Martelo de Grabthar pelos Filhos de Warvan serás vingado. | Open Subtitles | بواسطة مطرقة جرابظر بواسطة أبناء وارافان يجب الإنتقام لك |
Evidentemente, Harvard não aceita os Filhos de déspotas. (opressor) | Open Subtitles | فمن الواضح أن هارفارد لا تقبل أبناء الطغاة |
Metade dos alunos são Filhos de diplomatas das Nações Unidas. | Open Subtitles | نصف هؤلاء الطلاب هم أطفال دبلوماسيون في الامم المتحدة. |
Se tal ocorrer pelos Filhos de Banquo me corrompi. | Open Subtitles | إن كان الامر كذلك فقد دمرت طمأنينة عقلى لأجل ذرية بانكو |
Não somos Filhos de Deus, mas sim do diabo. | Open Subtitles | ،كأننا لسنا عيال الرب لكن، لكن، الشيطان |
São todos nazis ou Filhos de nazis e são os que mataram o meu pai. | Open Subtitles | جميعهم نازيون , او ابناء لنازيون النازيون قتلوا والدي |
Deixa estes Filhos de Satanás irem para o inferno! Ámen. | Open Subtitles | ليذهب ابناء الشيطان اولئك الى الجحيم , امين |
Eu não estava levando os Filhos de Rama, gostaria de me jogar no rio. | Open Subtitles | وأنا لا يحملون ابناء راما ، وأود أن رمي نفسي في النهر. |
Desde esse dia, só os Filhos de famílias nobres serviram como Cavaleiros. | Open Subtitles | ومُنذ هذا اليوم فقط ابناء العائلات النبيلة يَخدموا المملكة كفرسان |
Abençoados são os portadores da paz, porque serão chamados Filhos de Deus. | Open Subtitles | طوبى لصانعى السلام لانهم يجب ان يدعوا ابناء الرب |
Eles também são Filhos de Deus, e Cristo os ama. | Open Subtitles | حسنا، انهم ابناء الله أيضا والمسيح يحبهم |
Assim, quando investimos nos Filhos de outras pessoas, e ajudamos a criar essas competências, aumentamos as ofertas de emprego da área metropolitana. | TED | إذاً، فعندما نستثمر في أبناء الآخرين ونبني مهاراتهم، فإننا نرفع من نمو الفرص الوظيفية بشكل كلي لمنطقة حضرية. |
O que direi esta noite, não será directamente aos filhos e filhas da Dupla Cruz... e sim aos Filhos de Israel. | Open Subtitles | ماسأقوله لن يوجّه إلى أبناء الخونة لكن إلى أبناء إسرائيل |
Entre os Filhos de mulheres, não há nenhum maior que João. | Open Subtitles | بين أبناء النساء، لقد كان ليس هناك شئ أعظم من جون |
O carneiro de que falei, que tinha a pele de ouro... conseguiu levar para além-mar um dos 2 Filhos de Néfele... que se chamava Frixo. | Open Subtitles | على أية حال فإنها كانت كلها مسألة غيرة الكبش كان له فروة ذهبية و قد إستطاع حمل فريسو أحد أبناء نيقيلي عبر البحر |
Mas os EUA, generosos com as segundas oportunidades para os Filhos de outros países, são hoje mais sovinos com as primeiras oportunidades para os seus filhos. | TED | لكن أمريكا، كريمة بفرص ثانية للأبناء من أراضيٍ أخرى، واليوم تنمي أطفال أرضها ببخل في الفرص الأولى. |
Eu sou uma dos 84 milhões de norte-americanos que são imigrantes ou Filhos de imigrantes. | TED | ترون، أنا واحدة من 84 مليون أمريكي الذين هم مهاجرون أو أطفال المهاجرون. |
Filhos de camelos, descendentes de burros, pintai as vossas tolas caras. | Open Subtitles | يا أطفال الجمال يا سلالة الحمير أدهنوا وجوهكم الحمقاء |
Como Juno, a esposa de Zeus, sempre foi hostil com os Filhos de seu esposo com mães mortais. | Open Subtitles | و كانت (جونو) زوجة (زيوس) تعادي ذرية زوجها |
Talvez estes sejam o Nefilins, o produto dos Filhos de Deus e das filhas do homem... e eles criaram este cofre. | Open Subtitles | (ربما هؤلاء هم قوم (النفليم ذرية أبناء الرب وبنات الإنسان وهم خلقوا تلك القبة |
Nascido na inocência, como todos os Filhos de Deus. | Open Subtitles | وُلد بالبراءة، ككلّ عيال الله |