"filhos de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • ابناء
        
    • أبناء
        
    • أطفال
        
    • ذرية
        
    • عيال
        
    Filhos de ricos,membros da PTA, a sairem juntos, hein? Open Subtitles جميل ابناء جمعية الاباء والمدريسن الاثرياء يشكلون حزباً؟
    E não é santo! Só tem três Filhos de merda! Deus. Open Subtitles ليس لديك الان الا 3 ابناء من الحثالة ، جيد ، جيد
    Pelo Martelo de Grabthar pelos Filhos de Warvan serás vingado. Open Subtitles بواسطة مطرقة جرابظر بواسطة أبناء وارافان يجب الإنتقام لك
    Evidentemente, Harvard não aceita os Filhos de déspotas. (opressor) Open Subtitles فمن الواضح أن هارفارد لا تقبل أبناء الطغاة
    Metade dos alunos são Filhos de diplomatas das Nações Unidas. Open Subtitles نصف هؤلاء الطلاب هم أطفال دبلوماسيون في الامم المتحدة.
    Se tal ocorrer pelos Filhos de Banquo me corrompi. Open Subtitles إن كان الامر كذلك فقد دمرت طمأنينة عقلى لأجل ذرية بانكو
    Não somos Filhos de Deus, mas sim do diabo. Open Subtitles ،كأننا لسنا عيال الرب لكن، لكن، الشيطان
    São todos nazis ou Filhos de nazis e são os que mataram o meu pai. Open Subtitles جميعهم نازيون , او ابناء لنازيون النازيون قتلوا والدي
    Deixa estes Filhos de Satanás irem para o inferno! Ámen. Open Subtitles ليذهب ابناء الشيطان اولئك الى الجحيم , امين
    Eu não estava levando os Filhos de Rama, gostaria de me jogar no rio. Open Subtitles وأنا لا يحملون ابناء راما ، وأود أن رمي نفسي في النهر.
    Desde esse dia, só os Filhos de famílias nobres serviram como Cavaleiros. Open Subtitles ومُنذ هذا اليوم فقط ابناء العائلات النبيلة يَخدموا المملكة كفرسان
    Abençoados são os portadores da paz, porque serão chamados Filhos de Deus. Open Subtitles طوبى لصانعى السلام لانهم يجب ان يدعوا ابناء الرب
    Eles também são Filhos de Deus, e Cristo os ama. Open Subtitles حسنا، انهم ابناء الله أيضا والمسيح يحبهم
    Assim, quando investimos nos Filhos de outras pessoas, e ajudamos a criar essas competências, aumentamos as ofertas de emprego da área metropolitana. TED إذاً، فعندما نستثمر في أبناء الآخرين ونبني مهاراتهم، فإننا نرفع من نمو الفرص الوظيفية بشكل كلي لمنطقة حضرية.
    O que direi esta noite, não será directamente aos filhos e filhas da Dupla Cruz... e sim aos Filhos de Israel. Open Subtitles ماسأقوله لن يوجّه إلى أبناء الخونة لكن إلى أبناء إسرائيل
    Entre os Filhos de mulheres, não há nenhum maior que João. Open Subtitles بين أبناء النساء، لقد كان ليس هناك شئ أعظم من جون
    O carneiro de que falei, que tinha a pele de ouro... conseguiu levar para além-mar um dos 2 Filhos de Néfele... que se chamava Frixo. Open Subtitles على أية حال فإنها كانت كلها مسألة غيرة الكبش كان له فروة ذهبية و قد إستطاع حمل فريسو أحد أبناء نيقيلي عبر البحر
    Mas os EUA, generosos com as segundas oportunidades para os Filhos de outros países, são hoje mais sovinos com as primeiras oportunidades para os seus filhos. TED لكن أمريكا، كريمة بفرص ثانية للأبناء من أراضيٍ أخرى، واليوم تنمي أطفال أرضها ببخل في الفرص الأولى.
    Eu sou uma dos 84 milhões de norte-americanos que são imigrantes ou Filhos de imigrantes. TED ترون، أنا واحدة من 84 مليون أمريكي الذين هم مهاجرون أو أطفال المهاجرون.
    Filhos de camelos, descendentes de burros, pintai as vossas tolas caras. Open Subtitles يا أطفال الجمال يا سلالة الحمير أدهنوا وجوهكم الحمقاء
    Como Juno, a esposa de Zeus, sempre foi hostil com os Filhos de seu esposo com mães mortais. Open Subtitles و كانت (جونو) زوجة (زيوس) تعادي ذرية زوجها
    Talvez estes sejam o Nefilins, o produto dos Filhos de Deus e das filhas do homem... e eles criaram este cofre. Open Subtitles (ربما هؤلاء هم قوم (النفليم ذرية أبناء الرب وبنات الإنسان وهم خلقوا تلك القبة
    Nascido na inocência, como todos os Filhos de Deus. Open Subtitles وُلد بالبراءة، ككلّ عيال الله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more