"foram capazes" - Translation from Portuguese to Arabic

    • يتمكّنوا
        
    • كانوا قادرين
        
    E os médicos nunca foram capazes de reconstruir a tua cara. Open Subtitles والأطبّاء لم يتمكّنوا من معالجة وجهك نهائيا
    Apoiei um paciente cujos médicos não foram capazes de se controlarem tempo suficiente para fazerem o seu trabalho. Open Subtitles أنا وقفتُ في صف مريض أطباؤه لم يتمكّنوا أن يعملوا معنا ليقوموا بوظيفتهم الملعونة
    Os cientista dessa altura não foram capazes de resolver o mistério, por isso decidiram deixar os seus dados e amostras de teste para futuras gerações conservando-as num cápsula criogenica. Open Subtitles العلماء آنذاك لم يتمكّنوا من حلّ اللغز، لذا قرّروا أن يُودعوا بياناتهم التي جُمعت وعيّنات الاختبار... لأجيال المُستقبل بواسطة حفظهم في كبسولة مجمّدة.
    Ele quis dizer, é claro, que foram capazes de criar mais opções do que os seus rivais. TED كان يعني، بطبيعة الحال، أنهم كانوا قادرين على خلق المزيد من الخيارات أكثر من منافسيهم.
    Mas finalmente foram capazes de o desmembrar, não de o matar. Open Subtitles معظمهم مات , لكن أخيراً كانوا قادرين على تقطيعه , لكن لم يقتلوه
    Existem casos de pacientes que foram capazes de ouvir outras pessoas a falar com eles. Open Subtitles في كثير من الحالات هناك مرضى كانوا قادرين على سماع الحديث حولهم
    Ok, então se o Adam Peer é assim tão prolífico, porque é que eles ainda não foram capazes de encontrar a sua localização? Open Subtitles حسنًا، إذا كان (آدم بير) كثيرُ النسل،، لِمَ لمْ يتمكّنوا من تعقّب مكانه حتّى الآن؟
    Os Antigos foram capazes de levantar o escudo, e estendê-lo o suficiente para proteger uma grande parte do planeta. Open Subtitles الإنشنتس كانوا قادرين على رفع الدرع و توسيع نطاقه بما فيه الكفاية لحماية جزء كبير من هذا الكوكب من جراء الانفجار
    E os moradores locais foram capazes de içar-me em cima do elefante, e no final, fui declarado morto. Open Subtitles والقرويين المحليين كانوا قادرين على أن يرفعني أعلى الفيل وفي النهاية
    Eles foram capazes de se infiltrar em alguns dos mais organizados grupos terroristas de New York a Madrid, mas nunca conseguiram entrar em Sofia, nunca. Open Subtitles لقد كانوا قادرين على التسلل الى داخل افضل مجموعات الإرهابية الراديكالية من نيويورك الى مدريد
    Durante este cerco de 60 horas em Mumbai, dez homens armados não apenas com armas, mas com tecnologia, foram capazes de levar à paralisação uma cidade de 20 milhões de pessoas . TED خلال هذا الحصار الذي استمر 60 ساعة في مومباي، 10 رجال مجهزين ليس فقط بالأسلحة، ولكن أيضاً بالتكنولوجيا، كانوا قادرين على وضع مدينة من 20 مليون شخص في طريق مسدود.
    Mas o que interessa é que foram capazes de negar os seus instintos de sobrevivência usando os mesmos sistemas que lá foram colocados para os fazer sobreviver. É um enorme poder de controlo. TED ولكن العبرة هنا أنّهم كانوا قادرين على إنكار غرائزهم للبقاء على قيد الحياة باستخدام نفس الأنظمة التي كانت موجودة لجعلهم يبقون على قيد الحياة. يتطلّب الأمر الكثير من التحكم.
    Tal como a providência o desejou, eles foram capazes de se mover para Whitehall tal como sempre deviam ter feito. Open Subtitles مثل إحتياج الموت لهم "كانوا قادرين على التحرك في "وايت هول تمامًا كما ينبغي أن يكون
    - Sim, mas, neste caso, foram capazes de aumentar a sua natureza ambiciosa, e transformá-lo num psicopata carregado de adrenalina, disposto a destruir tudo que se atravesse no seu caminho. Open Subtitles بالضبط، ما عدا في حالة هذا الرجل، لقد كانوا قادرين الى حد ما تضخيم طبيعته الطموحة، وتحويله الى شخص مشحون بالأدرينالين ومختل عقليا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more