Dizem que no fim, a vida se resume a poucos momentos fugazes. | Open Subtitles | إنهم يقولون أن فى النهاية الحياة تُختصر فى لحظات قليلة عابرة. |
Todos os momentos fugazes de gordura você vive a partir deste ponto, sei que você fazê-lo apenas porque você não é importante o suficiente para morrer. | Open Subtitles | كل لحظة عابرة خصبة تعيشها من هذه النقطة إعلم بأنك تفعل ذلك فقط لأنك لست مهماً بما فيه الكفاية لتموت |
Pelo simples facto de cairmos ao mesmo ritmo que o avião, por alguns momentos fugazes, ficamos todos livres das garras da gravidade. | Open Subtitles | بمجرد السقوط بنفس معدل الطائرة، وللحظات عابرة قليلة، كنا جميعاً متحررين من قبضة الجاذبية. |
Acho que a tua condição actual é a prova de quão fugazes as amizades podem ser. | Open Subtitles | أعتقدُ أن حالتُكِ الحالية، دليل على كم بإمكان العلاقات، أن تكون عابرة |
Durante alguns fugazes momentos, o seu sonho tornou-se realidade. | Open Subtitles | للحظات عابرة قليلة، صار حلمه حقيقة. |
Restam-me alguns momentos fugazes aqui em baixo. | Open Subtitles | لديّ لحظات عابرة قليلة في هذا المكان |
Apenas dura alguns momentos fugazes. | Open Subtitles | فهي تستمر للحظات عابرة قليلة فقط |
(Risos) Infelizmente, tais emoções são fugazes ou camufladas. | TED | (ضحك) للأسف، تكون مثل هذه المشاعر إما عابرة أو مخفية. |
Só momentos fugazes. | Open Subtitles | مُجرد لحظات عابرة. |
Os meus sentimentos pelo Groucho Snarx foram fugazes, e... um erro. | Open Subtitles | مشاعري تجاه "غراوتشو سناركس"... كانت عابرة و... وغلطة |
São partículas fugazes de luz. | Open Subtitles | ومضات ضوء عابرة |
Acredita em mim... São fugazes. | Open Subtitles | ثقوا بي غنها لحظاتٌ عابرة. |
Eles vêm e vão. Eles são fugazes. | Open Subtitles | تأتي وترحل , لحظات عابرة |