E quatro, uma recessão global que chocou fundamentalmente os comportamentos de consumo. | TED | ورابعاً ،الكساد العالمي الذي هز جذريا سلوكيات المستهلك. |
Podemos fazer a diferença, e fazer a diferença, não apenas para as mulheres, mas para uma economia global que desesperadamente precisa das suas contribuições. | TED | ويمكننا ان نصنع الفرق وان نصنع الفرق لا للنساء فحسب ولكن للاقتصاد العالمي ككل والذي هو باشد الحاجة لمساهماتهن |
A Internet está a transformar-se num computador global gigante. Cada vez que a utilizamos, que carregamos um vídeo, que fazemos uma busca no Google, que remisturamos alguma coisa, estamos a programar este grande computador global que todos partilhamos. | TED | أصبح الإنترنت حاسوب عالمي عملاق ، وفي كل مرة تعمل عليه تقوم برفع فيديو ، أو تبحث في قوقل أو تدمج بعض الإيقاعات الموسيقية أنت تقوم ببرمجة هذا الحاسوب العالمي العملاق الذي نتشاركه جميعاً. |
Também trabalhei em jornalismo sobre saúde global; escrevi sobre saúde global e biosegurança para jornais e "websites", publiquei um livro há alguns anos sobre as grandes ameaças à saúde global que o planeta enfrenta. | TED | ولقد عملت في قسم صحافة الصحة العالمية؛ وكتبت عن الصحة العالمية والأمن الحيوي لجرائد ومواقع صحفية، ونشرت كتابًا منذ عدة سنوات تناول المهددات الأبرز للصحة العالمية التي تواجهنا على الكوكب. |
Você está a ser forçado a ser, quer queira quer não, uma espécie de visionário global que muda o mundo. | TED | أنت مجبر أن تكون، سواء كنت ترغب في ذلك أم لا ، نوع من الرؤية العالمية التي تغير العالم . |
Mas foi só há três anos, quando corri a maratona de Londres, sangrando livremente no meu ciclo para combater o estigma menstrual global que as mulheres enfrentam diariamente em todo o mundo, que percebi que tenho uma mensagem e que a maneira mais eficaz de a transmitir era pela minha música. | TED | لكن فقط قبل ثلاث سنوات، عندما كنت أركض ماراثون لندن ينزف بحرية على دائرتي لمحاربة وصمة العار العالمية التي تواجهها النساء كل يوم. حول العالم، أدركت أن لدي رسالة، وأن أكثر الطرق فاعلية يمكن أن أنقل بها رسالتي كانت الموسيقى الخاصة بي |
Estamos a expelir 110 milhões de toneladas de poluição de aquecimento global, que prende o calor, a cada 24 horas, é de graça, continuem. | TED | تقذفُ 110 مليون طن من التلوث نتيجة الإحتباس الإحتراري العالمي فيها كل 24 ساعة، مجانياً، ونمضي قدماً. |
Os vulcões fazem parte de um sistema global que remodela constantemente o nosso mundo. | Open Subtitles | البراكين جزءاً من النظام العالمي يغيرون عالمنا بإستمرار. |
O resultado foi uma névoa global que impediu que a maior parte da luz solar chegasse à superfície durante, pelo menos, cinco anos. | Open Subtitles | ونتج عنه الضباب العالمي والذي حجب معظم ضوء الشمس من الوصول لسطح الأرض لقرابة الخمس سنوات |
A pandemia global que o seu pai acreditava estar iminente... está a acontecer. | Open Subtitles | الوباء العالمي الذي آمن والدكأنهعلىوشك الانتشار.. اتضح أنه قد وصل .. |
A pandemia global que o seu pai acreditava estar iminente, parece que está a acontecer. | Open Subtitles | الوباء العالمي الذي آمن والدك أنه على وشك الانتشار يبدو أنه قد وصل |
A pandemia global que o seu pai acreditava estar iminente, parece que está a acontecer. | Open Subtitles | الوباء العالمي الذي ظنه والدك أنه على وشك البدء، قد وصل |
Eu declaro que o espaço social global que estamos construindo é naturalmente independente das tiranias que vocês procuram impor sobre nós. | Open Subtitles | لذا فإني أعلن الفضاء العالمي الاجتماعي الذي نبنيه كيانًا مستقلًا |