Também é assimétrica, com uma diminuição gradual durante quase uma semana, e um retorno rápido ao normal em poucos dias. | TED | وأيضاً عديمة التناسق. تشتملُ على ظلام تدريجي و تستمرُ لأسبوع على الأقل، ومن ثم يعودُ الأمر لطبيعته في غضون أيام فقط. |
Fizeste uma incursão sem permissão com entrada gradual e sigilosa em zona alheia. | Open Subtitles | أنت تقوم ..باجتياز غيرمسموحبه. اجتياز تدريجي أَو خفي إلى مجال الغير. |
Aquilo não foi uma derrota, foi uma retirada gradual. | Open Subtitles | لم تكن تلك هزيمة ، كانت إنسحاباً تدريجي |
Segundo, queremos mudança, mas uma mudança gradual não vai ser suficiente. | TED | ثانياً، علينا أن نتغير لكن لن يكون التغيير التدريجي كافيا. |
Isso desencadeia o desenvolvimento gradual dos órgãos sexuais o despontar da barba, faz com que a voz se torne mais grave e aumente a estatura. | TED | يحفّز ذلك التطور التدريجي للأعضاء التناسلية ويُنبت شعر الوجه ويتسبب في خشونة الصوت وزيادة الطول. |
Muito repouso e o regresso gradual à atividade permite que o cérebro se cure por si mesmo. | TED | الكثير من الراحة والعودة تدريجياً للحركة تسمح للدماغ بأن يعالج نفسه. |
A profundidade gradual indica que a arma entrou do lado esquerdo e saiu pelo direito. | Open Subtitles | تعمق تدريجي لجرح يُشير إلى أن سلاح القتل دخل الجانب الأيسر من جذعه وغادر الأيمن. |
As minhas próprias razões andam à volta de uma perda gradual do faz de conta, de um gradual esclarecimento da natureza da realidade, do mundo. | Open Subtitles | أسبابي تتمحور حول فقدان تدريجي للإيمان و تنوير تدريجي |
O resultado é... O enfraquecimento gradual dos músculos. | Open Subtitles | وهذا بالنتيجة سوف يُسبب ضمور تدريجي للعضلات. |
Uma dose gradual de hormonas de bovinos deve induzir o teu corpo a criar o ambiente propício para o feto. | Open Subtitles | حقن تدريجي بالهرمونات البقرية ينبغي أن يفاجئ جسدك لخلق البيئة الملائمة من أجل الجنين |
Não será mesmo para sempre, porque é gradual, não é exponencial, lembras-te? | Open Subtitles | حسناً، لن يبقى فعلياً للأبد لأنه تدريجي وليس أسي، تذكر؟ |
Poderá ser uma mudança gradual conforme os diferentes efeitos se começam a manifestar. | Open Subtitles | تحول تدريجي كتأثيرات مختلفة تبدأ في ظهور |
É muito difícil fazermos previsões, porque o desempenho humano cresce a um ritmo gradual, mas temos agora um sistema de aprendizagem profunda, cuja capacidade cresce exponencialmente. | TED | من صعب علينا جداً توقعها لأن إداء الإنسان ينمو بمعدل تدريجي ولكننا الأن لدينا نظام وهو التعلم العميق وما نعرفه بالفعل ينمو بقدرات مضاعفة |
Isto é uma velocidade ligeira e estável numa curva gradual num plano único... | Open Subtitles | حسنا، هذه سرعة ثابتة وسلسة في منحنى تدريجي على سطح واحد... |
Mas a maioria mostra as duas propriedades distintas: diluição súbita, perante uma força limiar e diluição mais gradual depois de aplicada uma pequena força durante muito tempo. | TED | لكن معظمها سيظهر خاصيتين منبهتين: الرقة المفاجئة مع القوة والتدفق التدريجي مع القوة الصغيرة يمكن تطبيقها لوقت طويل. |
em vez de nos concentrarmos na mudança gradual e nas boas notícias. | TED | فنحن لا نميل للتركيز على التغيير التدريجي وقصص الأخبار الجيدة. |
Parece ser uma referência à degeneração gradual da própria máquina. | Open Subtitles | هذا يَبْدو إشارة إلى الانحطاط التدريجي للماكينة. |
Pude ver, literalmente, a mudança gradual na cara de todos eles à medida que ouviam história após história dos outros presos na sala. | TED | استطعت فعلياً أن أرى تغيراً تدريجياً في وجوههم بعدما سمعوا قصة تلو الأخرى من المسجونين الآخرين في الغرفة. |
Consigo compreender o vandalismo a intensificar-se para violência, mas é gradual. | Open Subtitles | يمكنني أن أفهم كيف تتحول أعمال التخريب إلى عنف ولكن هذا يحدث بالتدريج |
"e registar a desintegração gradual. | Open Subtitles | لكى أحصل على وصف دقيق لإنحدارها التدريجى... |
Quando a Grab começou a aumentar o número de condutores para além dos táxis, isso foi visto como algo gradual e razoável. | TED | لذا عندما بدأت جراب في زيادة السائقين خلف سيارات الأجرة، كان ذلك أمرًا تدريجيًا ومعقولًا. |