Adoro grandes grupos de brancos a comer pólen. | Open Subtitles | أحب المجموعات الكبيرة من الناس البيض الذين يأكلون اللقاح |
Esse é o destino desses elos entre os grandes grupos. | Open Subtitles | وهذا هو مصير حلقات الوصل بين المجموعات الكبيرة. ينتهي بها الأمر إلى الانقراض، |
Se peixes, répteis, aves e mamíferos haviam desenvolvido-se uns dos outros, então certamente deveria haver formas intermediárias entre esses grandes grupos. | Open Subtitles | إذا كانت الأسماك والزواحف والطيور والثدييات قد تطورت من بعضها البعض، فيجب أن يكون هناك أشكال انتقالية بين هذه المجموعات الكبيرة. |
Muitos animais juntam-se em grandes grupos, que fazem parte dos espectáculos mais maravilhosos do mundo natural. | TED | العديد من الحيوانات تجتمع في مجموعات كبيرة تعد من بين أروع المناظر في العالم الطبيعي. |
A ideia básica é que eles se agregam para formar grandes grupos, ou enxames. | TED | الفكرة الأساسية أنها تتجمع في مجموعات كبيرة أو أسراب. |
De qualquer modo, já sou popular. Sim, viajas em grandes grupos de um, Stoney. | Open Subtitles | نعم, أنت تسافر فى مجموعة كبيرة من شخص واحد , ستونى |
Percebemos ao longo do tempo que actividades em grandes grupos deixavam os residentes distraídos e até angustiados, pela confusão que lhes causava tantos estímulos. | Open Subtitles | رأينا بعد فترة ان مجموعة كبيرة من النشاطات تجعلهم يشعرون بالاسى تجاه الارتباك والتشتت ومن خبراتهم بجميع طرق التحفيز |
Há uma outra criatura viva atualmente que representa o elo entre os grandes grupos animais, o descendente de um grupo de répteis que tomou um caminho evolutivo distinto e desenvolveu não penas, mas pelos: | Open Subtitles | هناك كائن آخر على قيد الحياة يمثّل صلة بين المجموعات الكبيرة من الحيوانات، وهو سليل لمجموعة أخرى من الزواحف سلكت مسلكا تطوريا مختلفا فلم ينشأ له الريش وإنما الفرو، |
Assim os elos entre os grandes grupos animais não estão, de fato, perdidos, mas presentes como fósseis e animais vivos. | Open Subtitles | لذلك فالحلقات بين المجموعات الكبيرة من الحيوانات ليست مفقودة في الحقيقة، وإنما هي موجودة في صورة حفريات كما في صورة حيوانات حية. |
A Teoria de Darwin, no entanto, exigia a existência de elos não só entre espécies similares, mas entre os grandes grupos animais. | Open Subtitles | ولكن نظرية (داروين) كانت تستلزم صلات ليس بين أنواع متشابهة فحسب، بل بين المجموعات الكبيرة من الحيوانات. |
É então que juntamos grandes grupos de vozes da sociedade civil como criativos, técnicos, criadores de aplicações, artistas, comediantes e conseguimos criar um conteúdo específico e disseminá-lo, online, para uma audiência estratégica. | TED | وذلك عندما نجمع مجموعات كبيرة من أصوات المجتمع المدني من المبدعين، والتقنيين، ومطوري التطبيقات، والفنانين، والكوميديين، ويمكننا إنشاء محتوى مخصص ونشره على الإنترنت لجمهور استراتيجي. |
- Tradicionalmente esses... eventos envolvem reunir grandes grupos de pessoas, todas... com um vínculo em comum no passado, mas com nada realmente em comum no presente. | Open Subtitles | بصورة تقليدية، هذه الأحداث تنطوى على الجميع.. على مجموعات كبيرة من الناس، مع كل رابطة مشتركة في الماضي ولكن لا شيء مشترك بالحاضر بالفعل |
Já pensaram que, ao demonizar grandes grupos, estamos a tornar este local mais perigoso? | Open Subtitles | ألا يخطر ببالكما أننا حين نشيطن مجموعات كبيرة من الناس. فنحن نزيد خطورة هذا المكان؟ . |
Depois, para lidar com grandes grupos, por exemplo, a nível de estado-nação, tivemos que ter não-agressão mútua, ou, através de uma série de conflitos, finalmente chegámos a um esboço de negociação internacional para manter a paz. | TED | و من ثم ، التعامل مع مجموعات كبيرة ، مثلاً , على مستوي الأمة أو الدولة , و كان علينا أن نصنع التزاماً بالسلام المتبادل , أو عبر سلسلة من الصراعات ، وصلنا في النهاية الى إتفاقية عالمية لتحقيق السلام على أوسع نطاق . |
grandes grupos de pessoas... | Open Subtitles | مجموعات كبيرة من الناس ... |
Vejo grandes grupos de mulheres com uniformes esfarrapados rodeadas por enormes muros e portões, cercados de arame farpado, e sinto esse fedor intenso, e pergunto a mim mesma: "Como foi que passei do respeitável setor bancário-financeiro, depois de ter estudado tanto, para agora estar aqui fechada, na maior unidade prisional para mulheres no Quénia? | TED | أرى مجموعات كبيرة من النساء يرتدون ثيابا رثة ومحاطين بجدران ضخمة وبوابات محاطة بأسلاك شائكة، تحاصرني الروائح النتنة، وأسأل نفسي، كيف تغيرت حياتي من العمل في وظيفة محترمة بالقطاع المصرفي المالي، بعد أن درست بِجدٍّ في المدرسة، إلى مسجونة حاليًا في أكبر إصلاحية للنساء في (كينيا)؟ |
Curiosamente, estas perguntas têm uma mesma resposta genérica: a emergência, ou seja, a criação espontânea de comportamentos e funções sofisticadas a partir de grandes grupos de elementos simples. | TED | الغريب أن جميع تلك الأسئلة لها إجابة عامة مشتركة: البزوغ أو الانبثاق أو النشوء العفوي للسلوكيات والوظائف المتقدمة من مجموعة كبيرة من العناصر البسيطة. |
Múltiplos relatos de testemunhas confirmaram grandes grupos de pessoas a entrarem no sitio onde o Joey foi encontrado na noite anterior. | Open Subtitles | - أقوال شهود متعددة - تؤكد وجود مجموعة كبيرة من الأفراد (دخول للمكان الذي وجدنا بداخلهُ (جوي |