Outra mensagem importante é esta: as hortas mantêm crianças e famílias saudáveis. | TED | يوجد رسالة أخرى مهمة: الحدائق تساعد على نمو صحي للأطفال والعائلات. |
Penso que, na atual economia, é fundamental espalhar esta mensagem, de que as hortas também dão origem a importantes poupanças para as famílias. | TED | لكن في ظل الاقتصاد الراهن، أعتقد من المهم أن ننشر هذه الرسالة، أن الحدائق أيضًا توفر مدخرات اقتصادية مهمة للعائلات. |
A comida é o máximo, quando é deliciosa e partilhada como parte de uma comunidade. Penso que as hortas podem voltar a fazer vibrar as comunidades. | TED | يكون الغذاء أفضل عندما يكون لذيذًا لكن مشاركته كجزء من المجتمع، أعتقد أن الحدائق يمكن أن تعيد شعور المجتمع إلى ما كان عليه. |
Foi nisto que transformámos o nosso quintal e penso que a mensagem fundamental é esta: as hortas produzem alimentos bons. | TED | هذا هو الشكل الذي حولنا إليه الساحة، وأعتقد بالفعل أن الرسالة الأساسية هي: ينمو بالحدائق غذاء جيد. |
Podem estar a querer perguntar: "Se as hortas produzem todas essas coisas ótimas, "como é que arranjamos mais hortas?" | TED | لذا قد تطرحون هذا السؤال الآن: إذا كانت هذه الأشياء المذهلة تنمو بالحدائق فكيف نزرع المزيد من الحدائق؟ |
"Jardins floridos, hortas, palácios, ribeiros, animais e aves. | Open Subtitles | الحدائق الخضراء والقصور والجداول والحيوانات والطيور. |
Não caminham, não trepam, não fazem hortas". | Open Subtitles | هم لا يمشون, هم لا يقفزون هم لا يصنعون الحدائق |
Gosto de hortas, mas os esquilos ficam estragando os tomates. | Open Subtitles | أنا أحب الحدائق فعلاً لكن هذه السناجب تضل تعبث بطماطمي |
Estes são os meus dois filhos mais novos, Têm um aspeto saudável e são saudáveis. Penso que isso tem a ver com o facto de terem crescido em hortas e saberem de onde vêm os bons alimentos. | TED | يصادف أنهما ابناي الصغيرين، ويبدو عليهما أنهما بصحة جيدة وهما كذلك، وأعتقد أن هذا له صلة أنهما ترعرعا في الحدائق ويعلمان مصدر الغذاء الجيد. |
A nossa resposta é essencialmente a seguinte: Vamos precisar de equilibrar os recursos e a energia que temos, as hortas e os hortelãos que temos, a fim de cultivar mais e inspirar ainda mais. | TED | وهذه إجابتنا بشكل أساسي: نحتاج إلى تعزيز الموارد والقوة التي لدينا، الحدائق والبستانيين العاملين فيها، لكي نزرع المزيد من الحدائق ونلهم آخرين لزراعتها. |
É todos os anos, no final de agosto. e trata de juntar pessoas nas hortas para aprenderem umas com as outras, experimentarem uma horta como uma experiência comunitária. | TED | يقام في نهاية أغسطس من كل عام، ويتمحور حول جمع الناس ببعضهم في الحدائق لكي يتبادلوا المعرفة، وتجربة الحدائق على أنها خبرة مجتمعية. |
Como conseguir que 26% de toda a produção seja oriunda de hortas particulares? | TED | كيف نحصل على 26% من المنتجات الصادرة من الحدائق الخلفية للمنازل؟ |
Mas, se tivermos em consideração que, no pico do movimento da horta vitoriana, no século passado, 40% de toda a produção era oriunda das hortas, | TED | لكن إذا وضعتم في عين الاعتبار أن في قمة انتصار حركة الحدائق في القرن الماضي، 40% من المنتجات كانت صادرة من الحدائق. |
(Aplausos) Em termos de outras coisas que precisamos de fazer, precisamos de nos remeter ao nível local e precisamos de garantir que as hortas são legais. | TED | (تصفيق) والأشياء الأخرى التي علينا فعلها، نحتاج للتحرك نزولًا للمستوى المحلي ونحتاج للتأكد من أن الحدائق قانونية. |
(Risos) Para além disso, penso que precisamos de reexaminar as infraestruturas que temos para as hortas. | TED | (ضحك) علاوة على ذلك، أعتقد أننا نحتاج لإعادة فحص البنية التحتية التي لدينا من أجل الحدائق. |
(Aplausos) Vou desafiar as mulheres para arranjarem formas inteligentes e criativas de meterem rapazes nas hortas. | TED | (تصفيق) وسأتحدى النساء بأنهن سيجدن طرقًا بارعة وإبداعية لجعل الرجال يهتمون بالحدائق أيضًا. |