Não poderia facilmente voltar ainda mais no tempo, mais atrás na Idade Média ou até à ocupação Romana? | Open Subtitles | لا يمكن أن أعود بسهولة لزمن مرة أخرى إلى العصور الوسطى أو حتى الإحتلال الروماني ؟ |
O "design" do botão não mudou muito desde a Idade Média. | TED | لم يتغير تصميم الزر كثيرا منذ العصور الوسطى. |
As tapeçarias eram omnipresentes por toda a Idade Média e até bem dentro do século XVIII, e era bem óbvio porquê. | TED | كانت المنسوجات منتشرة بكثرة في العصور الوسطى وحتى أواخر القرن الثامن عشر وقد كان السبب واضحاً |
Apoiado pela Igreja durante a Idade Média, o modelo de Ptolomeu impediu efectivamente, o progresso da astronomia durante um milénio. | Open Subtitles | بدعم من الكنيسة فى العصور المظلمة فإن نموذج بطليموس أعاق بقوة تطور وتقدم علم الفلك لمدة 1500 سنة |
A peste bubónica na Europa, na Idade Média, matou um em cada quatro europeus. | TED | ووباء الطاعون اللمفاوي في أوروبا ، في العصور الوسطى ، قتل شخصا من بين كل أربعة أوروبيين. |
Os postes passam a 50 metros e continuamos a viver aqui como na Idade Média. | Open Subtitles | أعمدة الكهرباء تبعد 45 مترًا ومع ذلك كأننا في العصور الوسطى |
Os japoneses só faziam isso na Idade Média. | Open Subtitles | اليابانيون لم يصعنوا السيوف مثل ذلك حتى العصور الوسطى |
Pensei que se tivessem extinguido na Idade Média. | Open Subtitles | لقد إعتقدت أنهم قد ماتوا و إنتهوا في العصور الوسطى |
É da Idade Média ou algo assim. | Open Subtitles | إنها من العصور الوسطى أو شىءٌ ما من هذا القبيل |
Era um procedimento que se fazia na Idade Média. | Open Subtitles | لقد كان.. إجراء يتم إتخاذه فى العصور الوسطى لقد كانوا |
Se destruíres tudo, o nosso país irá de volta para a Idade Média. | Open Subtitles | إذا دمّر كلّ شيء ستعود بلادنا إلى العصور الوسطى |
E andam todos por aí a tentar coleccionar os objectos como que à procura de relíquias durante a Idade Média. | Open Subtitles | والجميع يحاول تجميع الأغراض، مثلما مثل الرحالة الذين يجمعون الرفات خلال العصور الوسطى |
Na Idade Média, até tinha uma componente de ocultismo e por isso, muitos alquimistas foram parar à fogueira. | Open Subtitles | في العصور الوسطى وحتى انها اعتبرت من الاشياء الغامضة والكثير من الكيميائيون احرقو |
E esta é a coroa que ele me deu no Idade Média. | Open Subtitles | وهذا التاج اعطاني اياه في حفلة العصور الوسطى |
Na verdade, tomar banho estava na moda, até à Idade Média, quando a Igreja disse que era pecado lavar a sujidade de Deus. | Open Subtitles | في الواقع, كان الاستحمام موجود حتى العصور الوسطى عندما أخبرنا الكهنة أن نزيح القاذورات الإلهية |
A Idade Média foi um terreno fértil para a superstição. | Open Subtitles | العصور الوسطى كَانتْ أي تربية أرضِ للخُرافةِ. |
Isto não é a Idade Média, sabem? Ou os "Anos 70", como lhe chamam. | Open Subtitles | هذه ليست العصور الوسطى, تعلم ذلك او السبعينات كما تسميها |
Na Idade Média, veio alguém e roubou as cinzas do imperador. | Open Subtitles | فى العصور المظلمة العثمانيين أتوا الى هنا وسرقوا رفات الملك |
Podia ter ido parar á Idade Média. | Open Subtitles | كان ممكن أن ينتهي بي المطاف في العصور المظلمة. |
Estavam desesperados por voluntários porque a Idade Média dos voluntários na loja de prendas do hospital | TED | كانوا في حاجة شديدة إلى متطوعين لأن متوسط الأعمار في محل الهدايا في المستشفى كان 75. |
Mas, para pôr isto em perspectiva, no ensino, outro fundamental serviço público, a Idade Média dos professores é de 42 anos. | TED | لو نظرنا للأمر من منظور آخر، هناك وظيفة أخرى عامة مهمة، وهي التدريس، متوسط أعمار المدرسين فيها 42 سنة. |
Não entregaria o país a um clérigo que nos quer deixar na Idade Média. | Open Subtitles | لن أسلّم هذه الدولة لرجل دين يريد إعادتنا إلى عصور القرون الوسطى |