imaginem a mesma baleia a ouvir isto a cerca de 80 km. | TED | الان تخيلوا ان الحيتان تستمع لهذا من على بعد 500 ميل |
imaginem a minha surpresa... quando provei o gosto do Caçador de Marte. | Open Subtitles | تخيلوا مفاجأتي عندما تذوقتها مثل المريخي مانهنتر , بدلا من ذلك |
imaginem a gasolina e o diesel neutros em carbono, sustentáveis e autoproduzidos. | TED | تخيلوا أنواع بنزين وديزل محايدةً للكربون ومستدامة وذاتية الإنتاج. |
imaginem a utilidade que isto terá para os guardas costeiros que estão a tentar localizar e acabar com a pesca ilegal. | TED | الآن، تخيل مدى فائدة ذلك لأفراد حرس السواحل الذين يحاولون تعقب ووقف الصيد غير القانوني. |
imaginem a situação, ok? | TED | تخيل أنك قمت بذلك، صحيح؟ ماذا يمكن أن يحدث؟ |
- Olá, Sra. Hackett. - imaginem a nossa vergonha. | Open Subtitles | ."ـ مرحبا أيتها السيدة "هاكيت .ـ تصوروا خزينا |
imaginem a China, a Índia e o Paquistão a entrarem em guerra à medida que os impactos climáticos geram conflitos por bens como comida e água. | TED | تخيلوا إن ذهبت الصين والهند وباكستان إلى الحرب كآثار مناخية تولد الصراعات على الماء والغذاء. |
imaginem a nossa indústria de comidas prontas e o nosso sistema agrícola a falhar e as prateleiras dos supermercados a esvaziar. | TED | تخيلوا صناعة الغذاء لدينا الفورية والمضبوطة بدقة ونظامنا الزراعي العالي التوتر إذ إنهار ورفوف الأسواق الممتازة إذ تصير فارغة. |
imaginem a pressão existencial exercida em nós para viver a esse nível, para ser elegante, para não estragar tudo. | TED | تخيلوا الضغط الوجودي علينا لنرتقي إلى هذا، لنكون راقيين، وليس لهدم تناغمة. |
imaginem a minha desilusão quando descobri a aceleração do vosso desenvolvimento. | Open Subtitles | تخيلوا مدى إحباطى عندما علمت بتطوركما المُعَجَّل |
imaginem a possibilidade de o vosso cérebro, a vossa consciência serem armazenados digitalmente em tempo real. | Open Subtitles | تخيلوا إمكانية أنّ دماغكم، وعيكم مُخزّن رقمياً في الوقت الغعلي |
Mas, se eu conseguir que vistam a pele deles por um momento, um breve momento, imaginem a análise sociológica que podem fazer em todos os outros aspetos da vossa vida. | TED | وإذا إستطعت أن أحثكم أن تضعوا أنفسكم مكانهم وأن تسيروا خطوة واحدة , مجرد سنتيمترات , عندها تخيلوا نوع التحليل الإجتماعى الذى يمكنكم أن تفعلوه فى كل جوانب حياتكم ؟ |
imaginem a nossa economia quando a "bolha de carbono" rebentar, quando os mercados financeiros reconhecerem que, para terem alguma esperança de prevenir o desastre climático, as indústrias do petróleo e do carvão estão acabadas. | TED | تخيلوا اقتصادنا حين تنفجر أزمة الكربون حين تعترف الأسواق المالية أنه، ليكون لدينا أدنى أمل في حماية المناخ من الخروج عن السيطرة، يجب أن تتوقف صناعات الفحم و النفط |
Porque... imaginem a minha motivação de estar entre esta plateia forte e saudável... | TED | لأنه -- تخيلوا حماستي حائرة بين هذا الحضور الرائع |
Imaginem — a célula cospe a droga. | TED | تخيلوا -- تلفظ الخلية الدواء إلى الخارج بفعالية. |
imaginem a dor que toma conta dos nossos corpos nesse exato momento, o medo imobilizador. | TED | تخيل مقدار الحزن الذي يطيح بجسدك في هذه اللحظة، إنه الخوف الذي يشل أطرافك. |
Se vocês acham que o oceano não é importante, imaginem a Terra sem ele. | TED | اذا كنت تعتقد أن المحيطات ليست مهمة، تخيل الأرض بدونها. |
Se pudermos fazer isso digitalmente, e pudermos reunir dados, imaginem a quantidade de dados que podemos recolher à escala global. | TED | وإذا تمكنا من فعل ذلك رقمياً، وتمكنا من جمع المعلومات، تخيل كمية المعلومات التي يمكننا جمعها على الصعيد العالمي. |
imaginem a mesma mãe. A enfermeira, depois de realizar o teste, leva-a para um quarto. | TED | تخيل نفس الأم، و بعد أن تجرى الممرضة الإختبار، تأخذها إلى غرفة. |
Agora, quando eu tocar o triângulo, imaginem a vossa mente turva a ficar completamente branca. | Open Subtitles | الأن, عندما أرن الرّنّة. أريدكم أن تصوروا عقلكم المغيِّم. و التفرغ داخل مدى واسع أبيض هش. |
- E se o fizer de tronco nu, imaginem a quantidade de pessoas que vão ver o filme. | Open Subtitles | -وإذا تجرد من ملابسه ، تصوروا كم من النساء ستشاهد هذا الفيلم |