E mesmo que fossem capazes de fazer isso, mesmo que eu esteja enganado, é extremamente improvável que os talibãs convidassem a Al-Qaeda. | TED | ولن يستطيعوا ان يقوموا به .. وحتى ان كنت مخطئاً فإنه من غير المرجح ان تقوم طالبان بدعوة " القاعدة " للعودة إلى أفغانستان |
Mesmo que eu esteja equivocado sobre estas duas coisas, mesmo que eles fossem capazes de retomar o país, mesmo se eles convidassem novamente a Al-Qaeda, é extremamente improvável que a Al-Qaeda pudesse melhorar significativamente a sua capacidade de prejudicar os EUA ou de prejudicar a Europa. | TED | وحتى إن كنت مخطئاً في هذين الأمرين وحتى إن استطاعوا ان يستعيدوا السيطرة على أفغانستان .. او دعوة القاعدة إلى أفغانستان مجددا فانه من غير المرجح ان تستطيع القاعدة ان توفر القدرة على إيذاء الولايات المتحدة الامريكية أو الاتحاد الاوروبي |
Mas com taxas de queixas tão baixas, é relativamente improvável que mesmo os reincidentes sejam denunciados, e ainda menos que lhes aconteça alguma coisa, se o forem. | TED | ولكن مع معدلات الإبلاغ المنخفضة، فإنه من غير المحتمل أن يتم الإبلاغ عن الجناة الذين يكررون فعلتهم، فما بالكم أن يعاقبوا إن أُبلغ عنهم. |
É improvável que o nosso povo vá disfrutar da liberdade, igualdade, e fraternidade. | Open Subtitles | إنّه من غير المحتمل أن يَتمتّع شعبنا بالحرية، المساواة والأخوة. |
Eu também acho que não é improvável que os governos possam começar a ter interesse na modificação genética. | TED | وأعتقد أن لن يكون من غير المرجح أيضاً بدأ اهتمام الحكومات في مبادئ التعديل الوراثي. |
É improvável que tais estrelas tenham planetas habitados. | Open Subtitles | مثل هذه النجوم من غير المرجح أن تكون كواكب مأهولة. |
É improvável que um irmão participaria de algo extremo. | Open Subtitles | من المستبعد ان يشارك أخ بأمر بهذا التطرف |
É extremamente improvável que os talibãs sejam capazes de se apoderar do país, é extremamente improvável que eles sejam capazes de tomar Cabul. | TED | ومن المستبعد ايضاً ان تستطيع طالبان الإستيلاء على الدولة بل حتى أن تسيطر على " كابول " |
É improvável que ela tivesse assistência médica. | Open Subtitles | حسنًا، إنّه من غير المحتمل أن الفتاة العاملة سيكون لديها تأمين |
Nos próximos anos, vamos ver inovações tecnológicas para além de qualquer coisa que eu possa imaginar, mas é muito improvável que venhamos a ver um computador com o mesmo poder da mente de uma criança durante a minha vida ou a vossa. | TED | وخلال السنوات القادمة، سنشهد ابتكارات تقنية تتخطى كل ما أستطيع تصوره، لكن من غير المحتمل أن تقترب من القوة الحسابية للطفل البشري سواء في حياتي أو في حياتكم. |
Como o Propranolol apenas age nas memórias emocionais não declarativas. parece improvável que afete um testemunho ocular, que se baseia na memória declarativa. | TED | بما أن البروبرانولول يؤثر على الذاكرة العاطفية غير التقريرية فقط، فإنه من غير المحتمل أن يؤثر ذلك على شهادة العيان المرتبطة بالذاكرة التقريرية. |
Mas ao ser forçado a revelá-lo, e após a libertação, era muito improvável que permanecesse como suspeito. | Open Subtitles | لكن بمجرد أن كشفت الأمر وتم اطلاق سراحك كان من غير المرجح أن تشتبه بك الشرطة لمرّة ثانية |
O que torna improvável que o Nelson realmente o molestasse. | Open Subtitles | الأمر الذي يجعل من غير المرجح أن نيلسون في الواقع تحرش به. |
Mesmo que seja improvável que um Decepticon... escolha o caminho do bem, mesmo eles, tem potencial para mudar. | Open Subtitles | في حين أنه من غير المرجح أن أي ديسيبتيكونز سوف يختار طريق الخير لكنه من حقه الحصول على فرصة إختيار |
É improvável que dois casais... trouxessem uma quinta pessoa para "segurar vela". | Open Subtitles | من المستبعد ان الأربع اصدقاء احضروا شخصا خامسا لتدوين الملاحظات |
É improvável que os empregados usem tecnologia tão antiga como um pager. | Open Subtitles | انه من المستبعد ان احد موظفي الشركة ان يستعمل شيئا كجهاز الاشعار هذا |