Os diferentes níveis de danos pelo fogo indicam que os corpos arderam em quantidades de tempo distintas. | Open Subtitles | مستويات مختلفة الضرر النار في العظام تشير إلى أن الهيئات أحرق للمبالغ مختلفة من الزمن. |
As que recuperei indicam que os Dodgers não estão no caminho certo para ganhar o campeonato para o próximo ano. | Open Subtitles | ولقد تعافى منها تشير إلى أن المراوغات ليست على المسار الصحيح راية للفوز في العام القادم. |
Senhor, as mensagens que estamos a receber indicam que os civis estão a responder. | Open Subtitles | سيدي، رسائل قادمة تشير إلى أن المدنيين يستجيبون |
As fraturas calcâneas indicam que os pés atingiram primeiro o chão... e absorveram a maior parte do impacto. | Open Subtitles | كسور العقب تشير الى ان قدمها ضربت الارض اولاً و امتصت معظم التأثير |
As sondagens indicam que os nova-iorquinos... dos cinco grandes bairros comparecerão em massa às urnas, para escolher o novo presidente. | Open Subtitles | هذا صحيح, كل الإستطلاعات تشير الى ان كل سكان (نيويورك) سيتجمعون فى أعداد كثيرة اليوم لاختيار الرئيس الجديد |
As pesquisas indicam que os padrões de migração dos pássaros são fortemente decididos pelo cheiro. | Open Subtitles | الأبحاث الأخيرة تشير إلى أن نمط هجرة الطيور مقرر بقوة عن طريق الرائحة |
Falei agora mesmo ao telefone com o Pentágono, e as últimas informações indicam que os russos estão a mover outras duas divisões para o cenário da Ásia Central. | Open Subtitles | كنت على الهاتف للتو مع "البنتاجون" والمعلومات الأخيرة تشير إلى أن الروس يحركون... وحدتين آليتين إلى وسط آسيا |
"Marshall, os meus sensores indicam que os teus níveis de bolacha estão criticamente baixos." | Open Subtitles | مارشال)، أجهزة استشعاري تشير إلى) أن مستويات "البقان" الرملية منخفضة بشكل خطير |
Os modelos de rasteio indicam que os três alvos vão convergir para aqui, na baía de São Francisco. | Open Subtitles | نماذج الاقتفاء الراهنة تشير إلى أن الثلاثة أهداف سيلتقون هنا خليج (سان فرانسيسكو). |