"informá-lo" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أبلغك
        
    • أعلمك
        
    • أبلغكم
        
    • لإعلامك
        
    • لأبلغك
        
    • إبلاغك
        
    • لإعْلامك
        
    • سأعلمه
        
    Então lamento informá-lo de que o sargento Carter morreu. Open Subtitles إذن يؤسفني أن أبلغك أن الضابط "كارتر" مات
    Senhor, lamento informá-lo que foi encontrado um corpo ontem à noite. Open Subtitles سيدي. يؤسفني أن أبلغك. أن الجثة التي عثر عليها الليلة الماضية
    Tem razão. Estou a informá-lo porque quero que cancele tudo. Open Subtitles أنت محق، أعلمك لأني أريد أن تلغي العملية
    A embaixada lamenta informá-lo deste trágico acidente. Open Subtitles السفارة يؤسفني أن أبلغكم عن هذا الحادث المأساوي.
    Lamento informá-lo... que era a voz de uma amiga minha. Open Subtitles آسف لإعلامك بذلك، سيدي الوزير و ذلك كان صوت صديقة لي.
    Não quero sarilhos, Starrett. Vim informá-lo... Open Subtitles لا أريد المتاعب يا ستاريت أتيت لأبلغك أمرا
    Lamento informá-lo, mas vou ter de confiscar o seu veículo. Open Subtitles آسف على إبلاغك يا سيدي ولكن علي مصادرة سيارتك
    Coronel, é meu dever informá-lo que o nosso prior foi vitima de uma doença infeciosa, cólera. Open Subtitles عقيد, هو واجبي لإعْلامك مسبّقنا أخذوا منّا من قبل مرض معدي, كوليرا
    Wise, para efeitos de registo público, devo informá-lo que desaconselho fortemente essa acção que certamente... lhe irá custar a vida. Open Subtitles السيد وايز علي أن أبلغك أن هذا تدهور بالعمل يمكن أن يكلفك حياتك
    - Lamento informá-lo, mas, teremos que encerrar o "Truth" até que possamos esclarecer tudo. Open Subtitles يؤسفني أن أبلغك "لكن علينا أن نغلق ملهى "الحقيقة حتى إشعار آخر
    Prezado senhor... É o meu triste dever informá-lo de que o seu filho foi expulso. Open Subtitles سيدي العزيز يؤسفني أن أبلغك
    Lamento informá-lo que identificámos alguns restos mortais como sendo do Daniel Pinard. Open Subtitles -إنه ليس كذلك يؤسفني أن أبلغك أننا حددنا بعض البقايا البشرية على أنّها لـ(دانيال بنيارد)
    E é meu dever informá-lo, em nome da família real e do governo, com quem trabalhamos estreitamente, que ela não receberá um convite. Open Subtitles ومن واجبي أن أعلمك نيابة عن العائلة المالكة والحكومة التي نشاورها في كل شاردة وواردة أنها لن تتلقى أي دعوة.
    Como capitã da equipa, devo informá-lo que impedir-nos de ser líderes de claque... vai ter de tirar os pompons das nossas frias e mortas mãos. Open Subtitles لا تقل ذلك بصفتي رئيسة هذا الفريق, أعلمك بأنك إن أردت منعنا من التشجيع فسيكون عليك أخذ أدوات التشجيع من أيدينا الميتة الباردة
    O Sr. pediu-me para informá-lo se houvesse algo fora do comum... na vida pessoal ou profissional do Duncan Carlisle . Open Subtitles لقد طلبت مني أن أعلمك إن حدث أي شيء غير عادي عن حياة (دنكن كارلايز) الشخصية أو المهنية
    Lamento informá-lo que esse acordo está agora terminado. Open Subtitles يؤسفني أن أبلغكم أن هذا الترتيب انتهى الآن
    Também é meu dever informá-lo que ela pretende reivindicar a Lincoln Que se inscreveu para este endereço. Open Subtitles كما انه من واجبي أن أبلغكم إنها ترغب في أن مطالبة لينكولن... ... والتي سجلت إلى هذا العنوان.
    "Lamentamos informá-lo de que vamos ficar com o depósito devido ao cão. Open Subtitles "يؤسفنا أن أبلغكم اننا سنصادر مبلغ تأمينك، " بسبب كلب.
    Vim informá-lo que serei o novo Mestre de Armas. Open Subtitles . أنا فقط جئت لإعلامك ذلك , سأكون السيد الجديد للحرب
    Lamento informá-lo mas a sua mãe foi vítima de um assalto. Open Subtitles آسف لإعلامك أن والدتك ضحية سطو على المنزل.
    Lamento imensamente informá-lo. Open Subtitles وهذا هو ما أكثر ما أندم عليه من كل قلبي لأبلغك أياه
    Lamento informá-lo, mas não sou encarregado dessas missões. Open Subtitles حسناً، أنا آسف على إبلاغك بهذا، لكنني لست المسئول عن هذه المهمات.
    É meu triste dever informá-lo que o Dr. Bluhm foi encontrado. Open Subtitles هو واجبُي الحزينُ لإعْلامك ذلك الدّكتورِ Bluhm وُجِدَ.
    Vou telefonar ao August e informá-lo do nosso problema com o rebelde. Open Subtitles سأتصل بـ(أوغست) سأعلمه بشأن مشكلة الخونة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more