Agora, o que é poderoso neste modelo é quando juntamos todos estes intervenientes, que representam cada elo na cadeia, desde o começo de uma ideia até à implementação no terreno, que é onde a magia acontece. | TED | الآن نقاط القوة في هذا النموذج هو حين تجمّع جميع أصحاب المصلحة هؤلاء الذين يمثلون كل حلقة في السلسلة من بداية الفكرة وصولاً إلى التنفيذ في الميدان، هنا يحدث السحر. |
A última questão que quero salientar, é que eu penso que este projecto funcionou bem, porque envolvemos todos os intervenientes que apoiaram este projecto e foram importantes para ponderarmos trazer a tecnologia a partir do início de uma ideia através da inovação, validação, comercialização e divulgação, e esse ciclo tem de começar e acabar nos utilizadores finais. | TED | وأعتقد أن النقطة الأخيرة التي تجعل هذا المشروع ينجح هو أننا أشركنا جميع أصحاب المصلحة الذين يهمهم هذا المشروع، في جلب التكنولوجيا من الفكرة من خلال الابتكار والتحقق من الصحة، وتسويقها ونشرها، وأن الدورة يجب أن تبدأ وتنتهي مع المستخدمين النهائيين. |
Podemos contactar com os intervenientes, como os fabricantes falar com eles cara a cara e usar o seu conhecimento local sobre os sistemas de fabrico e os seus clientes, combinar esse conhecimento com o nosso conhecimento de engenharia e criar algo maior do que o que qualquer um de nós podia fazer sozinho. | TED | يمكنك الاتصال مع أصحاب المصلحة مثل الشركات المصنعة والحديث معهم وجها لوجه والاستفادة من معارفهم المحلية لممارسات التصنيع وعملائهم والجمع بين هذه المعرفة ومعرفتنا الهندسية لخلق شيء أكبر مما يمكن لأي منا القيام به لوحده. |
Uma conspiração global com intervenientes chave nos mais altos níveis do poder. | Open Subtitles | انها مؤامرة عالمية مع اللاعبين الرئيسيين يمتلك أقصى حد من القوة |
Na verdade, pensei que talvez devêssemos incluir todos os intervenientes. | Open Subtitles | في الواقع، كنتُ أفكّر بأنّه يجدر بنا إشراك جميع اللاعبين |
O condicionamento? Adapta-se ao cérebro dos intervenientes, à lógica do jogo. | Open Subtitles | بلى، إنها تهيئ عقول اللاعبين ليواكب آلية منطق اللعبة |
Também criaram um portal "online" onde os intervenientes podiam pesquisar e ver onde estaria um determinado "kit" em qualquer momento. | TED | وضعوا أيضاً نافذة على شبكة الإنترنت حيث يمكن لكل الجهات المعنية الدخول ومعرفة مكان أي مجموعة أدوات في أي وقت. |
Enviaram uma equipa de especialistas que percorreram a área de Detroit, falaram com todos os intervenientes e desenvolveram um plano. Estudaram o circuito de um "kit" desde a altura em que era recolhido, até à altura em que era testado no laboratório e devolvido à polícia. | TED | أرسلو فريق من الخبراء إنتشر في كل منطقة ديترويت، تحدثوا إلى الجهات المعنية وطوروا خطة، ودرسوا ملف أدوات الفحص، منذ وقت جمع تلك الأدوات مروراً بوقت تحليلها في المختبر ورجوعها إلى الشرطة. |
Analisar as ligações entre os intervenientes e os casos que resolvemos. | Open Subtitles | ننظر إلى الروابط بين اللاعبين والقضايا التي قُمنا بحلها |
Agora, como intervenientes chave, preciso que estejam a par de todos os aspetos do programa, não apenas o repentino influxo de pedrados felizes e deliciosos na vossa vizinhança. | Open Subtitles | الآن، بما أنكم من اللاعبين الأساسيين، سأحتاج منكم السرعة والدقة... . في ملاحظة كل تفصيل من البرنامج، الذي يشمل... |
A UPS, em duas semanas — duas semanas — após a nossa primeira reunião com a UPS, apresentaram um grande plano para que todos os intervenientes envolvidos — os polícias, os procuradores, as instalações médicas, as enfermeiras forenses, os hospitais, o pessoal de laboratório e os defensores das vítimas — pudessem saber onde o "kit" de violação estava em certo momento. | TED | UPS, خلال أسبوعين. ..أسبوعان. .. من مقابلتنا الأولى مع UPS وضعوا خطة كبيرة حيث شاركت كل الجهات المعنية. .. الشرطة، المدعون، المنشأت الطبية، ممرضات الطب الشرعي، المستشفيات، تقنيي المختبرات ومحامو الضحايا، يمكننا معرفة مكان أدوات فحص الإغتصاب في أي وقت. |