A rede, Ironicamente, tem um centro na pequena Roanoke, na Virgínia. | TED | لوحة الوصل، ومن المفارقات أن يتم توسيط في ليتل رونوك بولاية فيرجينيا. |
Ironicamente e sem surpresa descobri que a presença e a ligação também contribuem para tirar fotos mais fascinantes. | TED | ومن المفارقات والمفاجآت، وجدت أن هذا الوجود والارتباط يساعد أيضاً في التقاط صور أكثر إثارة. |
Ironicamente, desapareceu , e foi dado como morto, depois do ataque que havia previsto. | Open Subtitles | ومن سخرية القدر , فقد إختفى السيناتور ويفترض أن يكون قد مات فى أعقاب الهجوم الذى تنبأ به بوضوح هل كان لايزال حياً ؟ |
Mas os robôs ainda não estavam nas nossas casas, Ironicamente. | TED | و من السخرية لا تزال الروبوتات ليست في منازلنا |
Ironicamente, a mobilização francesa foi demasiado eficiente. | Open Subtitles | من المفارقات أن نظام التعبئه العسكريه الفرنسى كان شديد الكفاءه |
Ironicamente, ambos tinham, resolvido o problemas deles. | Open Subtitles | من المفارقة كانا للتو عملا على حل مشكلتهما |
- Ironicamente, consegui-o quando cantei o hino nacional, no jogo dos Dodgers. | Open Subtitles | للمفارقة الساخرة، حصلتُ عليه عندما غنيتُ النشيد الوطني في مباراة الدودجرز |
Bem... ao menos não vou ser o primeiro cientista a ser Ironicamente derrubado pela ciência, pois não? | Open Subtitles | على الأقلّ لن أكون أوّل عالِم يستنفده العلم بطريقة ساخرة |
Ironicamente, as comunidades de pessoas com a mesma forma de pensar representam um dos maiores perigos do mundo globalizado de hoje. | TED | ومن المفارقات, أن يكون العيش في مجتمعات من ذلك النمط, يُعَد اليوم من أعظم المخاطر التي تواجه العالم في عصر العولمة. |
Ironicamente, durante um filme sobre não dormir ao volante. | Open Subtitles | ومن المفارقات ، خلال الفيلم انني لم انم على الطاولة |
Ironicamente, aos 16 anos, os pais morreram num desastre. | Open Subtitles | ومن المفارقات في سن 16 توفي والداه في حطام سيارة |
Ironicamente levou à invenção do biscoito MoonPie. | Open Subtitles | ورغم ذلك , من سخرية القدر أدى إلى أختراع كعكة القمر |
Usa gravata e diz palavras como "fiduciário" e "Ironicamente". | Open Subtitles | ألْبسُ ربطة عنق وأقُولُ كلماتَ مثل 'الوكيلِ' و' من سخرية القدر ' |
Ironicamente, o lucro é uma das coisas menos saudáveis que existe. | Open Subtitles | من سخرية القدر , الأحذية تلك واحدة من أكثر الأخذية الغير صحية المتواجدة |
Ironicamente, na minha... Na nossa Terra, este capacete significava esperança. | Open Subtitles | من السخرية أنه على أرضي هذه الخوذة رمز للأمل |
Sorvete esse que, Ironicamente, causará a queda de mais dentes. | Open Subtitles | الآيس كريم التي من شأنها من المفارقات يسبب لها فقدان المزيد من الأسنان |
Ironicamente, pessoas inteligentes são conhecidas por cometer homicídios de formas ridiculamente complicados, garantindo, na prática, a sua captura. | Open Subtitles | أتعرفون أنه من المفارقة أن الأناس الأذكياء يرتكبون الجرائم بطرق سخيفة معقدة والذي يضمن القاء القبض عليهم |
Como o Hospital Mercy Falls, Ironicamente muito perto do local do acidente, está para fechar, todos os feridos serão levados para o St. | Open Subtitles | بما أن مستشفى الرحمة و الذي و للمفارقة لا يبعد سوى مسافة قصيرة عن مكان الحادث سوف يتم إغلاقه , كل الجرحى يتم إيصالهم إلى مستشفى سانت جيمس في مركز الجزيرة |
Bem... ao menos não vou ser o primeiro cientista a ser Ironicamente derrubado pela ciência, pois não? | Open Subtitles | على الأقلّ لن أكون أوّل عالِم يستنفده العلم بطريقة ساخرة |
Até o fez para a prisão que construiu... e que, Ironicamente, mais tarde viria a ocupar. | Open Subtitles | فعل هذا أيضاً للسجن الذي بناه و بشكل ساخر, دخله لاحقاً |
- Bom, Ironicamente, algumas vezes, acabar com um conflito não é o melhor numa relação, porque estão tão acostumados a guerrearem-se e, podem perder o interesse, se conflito acabar. | Open Subtitles | -أتعلمان, ياللسخرية.. أحياناً إنهاء الصراع ليس |
Ironicamente, achamos que é aí que os maridos passam à clandestinidade, e ficam astutos. | Open Subtitles | ومما يدعو للسخرية ، فإن نظن بأن ذلك سيحدث عندما يختفي الرجال بالفعل، ويتمّ خداعهم. |
Ironicamente, foi o ego do Teal'c que criou este problema, nao que a auto-imagem dele nao seja inteiramente exacta. | Open Subtitles | مثير للسخرية , أنه غرور تيلك هو ماصنع هذه المشكلة في المقام الأول وليس أن الصورة الذاتية غير دقيقة تماما |
Depois, Ironicamente, por não falar chamaram-me herói, uma distinção que nunca pedi. | Open Subtitles | , و لسخرية القدر , بعد تحدثي , دعيت بطلاً ثناء لم أطلبه |
Agora, estamos a testar aplicações e programas "online" de treino da consciência que se concentram nestes mecanismos centrais e, Ironicamente, usam a mesma tecnologia que nos distrai para nos ajudar a abandonar os nossos hábitos nocivos, como fumar, comer devido à tensão e outros comportamentos aditivos. | TED | نحن الآن نختبر برامج التدريب الذهني القائمة على إستخدام الإنترنت وتطبيقاته والتي تستهدف هذه الآليات الجوهرية وللسخرية نستخدم نفس التكنولوجيا التي تقودنا إلى قلة الإنتباه لمساعدتنا لترك أنماط عاداتنا غير الصحية للتدخين والإفراط في تناول الطعام الناتج عن التوتر، والتصرفات الإدمانية الأخرى. |
Ironicamente, quando fiz 13 anos acabei por voltar a ir a uma dessas reuniões, depois de as ter boicotado durante longo tempo. | TED | من المضحك أنني في عمر الثالثة عشر، عدت مرة أخرى لحضور تلك اللقاءات، بعد مقاطعتي لها لفترة طويلة. |