Eles foram ao limite do mundo para tentar parar os tremores. | Open Subtitles | لقد ذهبوا إلى حافة العالم كي يحاولوا أن يوقفوا الإهتزازات |
Se, por exemplo, procurarem fazer um edifício que vá diretamente até ao limite do passeio, é a mesma quantidade de espaço. | TED | إذا، مثلا، تسعى لعمل المبنى الذي يذهب يمينا إلى حافة الرصيف، إنه نفس القدر من المساحة. |
Em parte, porque o limite do espaço é muito mais barato que o espaço real. | TED | هذا جزئيًا بسبب أن حافة الفضاء هى أرخص بكثير من الفضاء الفعلي. |
Eles foram ao limite do vale para ver porque estava o mundo a tremer mas nunca mais regressaram. | Open Subtitles | لقد ذهبوا إلى حافة الوادي كي يروا لماذا بدأ العالم في الإهتزاز لكنهم لم يعودوا ثانية أبداً |
Por volta das 12:15, Horário Padrão Central, quando a "Voyager" se aproximava do limite do nosso sistema solar, na Terra, num subúrbio comum, um sítio pornográfico com jovens actrizes no papel de miúdas indefesas à boleia. | Open Subtitles | وبحوالي الساعة 12: 15 مساءً، بالتوقيت القياسي مثلما إقتربت "فوياجر" من حافةُ نظامنا الشمسي |
Viram onde este estava, mesmo no limite do recife. | Open Subtitles | رأيت أين كانت هذه، إنها على حافة الشعب المرجانية مباشرة |
Não, só quero pôr-me de pé no topo da Muralha e mijar do limite do mundo. | Open Subtitles | لا، أنا فقط أريد رؤية السور والصعود فوقه وأن أتبول من فوق حافة العالم |
Daqui a séculos, quando virem estas imagens, quem verão a sorrir no limite do enquadramento? | Open Subtitles | قرون من الان , عندما يرى الناس هذه اللقطات من سيرونه مبتسم فقط على حافة الاطار |
A seguir, um homem que vive no limite do possível, no limite do fogo e no extremo da magia. | Open Subtitles | التالي هو رجل يعيش على حافة التقطيع و حافة الحرق و حافة الأقتلاع من السحر |
Agora mesmo, estamos bem no limite do espaço e do tempo conhecidos. | Open Subtitles | الأن, نحن على طرف حافة الفضاء و الزمن المعروفين |
É basicamente, como um porta-aviões, mas a pista de aterragem fica no limite do espaço. | Open Subtitles | إنه في الأساس كحاملة الطائرات. ولكن مكان الوصول يكون على حافة الفضاء تمامًا. |
Não há sentido em ir mais longe... é o limite do cultivo assim disseram eles, e eu acreditei... | Open Subtitles | لا مغزى من الذهاب بعيدًا إنها حافة الحضارة ذاتها قالوا هذا وصدقته فورًا |
Em vez disso, está pendurado num cabo de um balão gigante e observa, numa noite apenas, a partir de 40 km na estratosfera, até ao limite do espaço. | TED | بدلًا من ذلك، إنه معلق بكابل من منطاد عملاق ويرصد لليلة واحدة فقط من على بُعد مئة و ثلاثون ألف قدم في طبقة التراتوسفير، عند حافة الفضاء. |
O transmissor leva a esse ponto, mesmo no limite do Sistema Solar. | Open Subtitles | .. الإرسال يصل لهذا الموقع . وهو يقع على حافة المجرة - . لكن، لا شئ هناك - |
Em vez de se mudar para Berlim, a sua família preferiu ficar depois da sua partida na casa do Comandante, no limite do campo principal de Auschwitz- | Open Subtitles | "بدلا من الإنتقال إلى "برلين عائلته فضّلت البقاء داخل بيت القائد على حافة معسكر "آوشفيتس" الرئيسي |
Refiro-me a algo que acontece no limite do espectro ocular. | Open Subtitles | انا اتحدث عن شيئ في حافة الطيف المرئي |
Então, no limite do deserto, numa cidade destruída, cheia de pessoas falidas, o guerreiro começou a aprender coisas que deveria ter aprendido há muito tempo. | Open Subtitles | على حافة الصحراء ، وفى بلدة فقيرة وشعبمقهور. بدأ " المُحارب " تعلُم أمور كان يجب ان يتعلمها مُنذ زمن بعيد جداً. |
Estás no elétrico de Roosevelt Island Estás no limite do teu raio. | Open Subtitles | إنك عند ناقلات جزيرة "روزفيلت" إنك على حافة مدارك |
"quando o repositor a levou, por fim, "ao limite do oblívio. | Open Subtitles | حتى أخذها عامل المتجر إلى حافة النسيان |
O meu cá vive no limite do Deserto Negro. | Open Subtitles | وعشيرتي تعيش على حافة الصحراء السوداء |
Isto é o limite do reino do Haggard. | Open Subtitles | هذه حافةُ مملكةِ (هاجرد)ْ |