Se nos livrarmos daquilo dentro de mim, é uma oportunidade para nós. | Open Subtitles | إذا تمكنا من التخلص من ذلك الشيء بداخلي أنها فرصة لنا |
E depois de nos livrarmos da fábula, podemos começar a apreciar os factos de que temos falado. | TED | وبمجرد التخلص من الخرافة، يمكنك البدء فعليا بتقدير هذه الحقائق التي تحدثنا عنها. |
Não estaremos seguros até nos livrarmos de cada um deles! | Open Subtitles | لن نكون بأمان حتى نتخلص من كل مخادع منهم |
E que podemos procurar uma espiritualidade mais profunda se nos livrarmos dos dogmas religiosos. | TED | كما يمكننا أيضا ان نستهدف روحانية أنقى وأرفع ان استطعنا ان نتخلص من الاعتقادات الدينية الخاطئة |
Primeiro, temos de arranjar maneira de nos livrarmos do príncipe. | Open Subtitles | أولا يجب علينا أن نجد طريقة للتخلص من الأمير. |
- Se nos livrarmos dela agora, estaremos bem longe quando a encontrarem. | Open Subtitles | ان تخلصنا منها الآن سنذهب لمكان بعيد قبل ان يعثر عليها |
Temos o potencial para nos livrarmos da apatia. | TED | لدينا إمكانية التخلص من حالة اللامبالاة. |
Se nos livrarmos dos actores e dos realizadores, talvez já tenhamos alguma coisa. | Open Subtitles | لو تمكنا من التخلص من الممثلين والمخرجين، ربما نحقق شيئاً |
Ouçam, quanto mais depressa nos livrarmos disto, melhor. | Open Subtitles | أصغوا, كلما أسرعنا في التخلص من هذا, كان أفضل |
Se o método para nos livrarmos desses judeus implicar o desvio de homens e armas da frente leste, será uma opção estúpida. | Open Subtitles | إذا كان لديك طريقة التخلص كل اليهود يحول الوحدات العسكرية... ... والمتداول الأسهم من الجبهة الشرقية، ثم هو خيار غبي. |
Também os quero daqui para fora, mas a menos que possamos emergir para nos livrarmos dos corpos... | Open Subtitles | أريد التخلص منهم أيضا. لكننا لا نستطيع التخلص من الأجسام |
Estamos ambos satisfeitos por nos livrarmos dele, não? | Open Subtitles | ونحن الاثنان سنسعد عندما نتخلص منه اليس كذلك؟ |
Vamos ficar radiantes por nos livrarmos de você, Somerset. Sempre este tipo de perguntas. | Open Subtitles | نحن سنكون سعداء جدا عندما نتخلص منك يا سومرسيت دائما ما تسأل أسئله مثل هذا |
Ok, Charlie, quanto mais cedo nos livrarmos do corpo do Agente, mais cedo podes começar no teu 'fingir que vais ser feliz para sempre'. | Open Subtitles | اوكي , حالما نتخلص من جسم الضابط حالما تتمكن من اادعاء انك سعيد الى النهاية |
Não tenhas mau perder, vamos tentar arranjar uma maneira de nos livrarmos dela. | Open Subtitles | لاتكوني فاشلةً وقحة , لنحاول فحسب ونجد طريقةً حتى نتخلص مِنها بِها |
A única maneira de nos livrarmos do Hollis sem cometer suicídio é tirar a Sally de lá, custe o que custar. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة للتخلص من هوليس من دون أن نتسبب بانتحارنا هي إخراج سالي من البيت الأبيض، مهما كلف الأمر. |
A melhor forma para evitar uma cárie é reduzir o consumo de açúcar e praticar uma boa higiene oral para nos livrarmos das bactérias e das suas fontes alimentares. | TED | لا زالت أفضل طريقة لتجنب التسوس هي الحد من استهلاك السكر والمواظبة على نظافة الفم للتخلص من البكتيريا ومصادر غذائها. |
Há hoje um movimento de direita dos EUA para nos livrarmos das estatísticas do governo. | TED | هناك فعلاً تحركات في أمريكا الآن للتخلص من إحصائيات الحكومة كليًا. |
Mesmo se nos livrarmos dela, alguém vai encontrar outra maneira de dizer isso. | Open Subtitles | حتى إذا تخلصنا منها أحدهم سيأتي بمصطلح جديد يحمل نفس المعنى |
Se nos livrarmos das ventoinhas, temos um problema de aquecimento. | Open Subtitles | إذا تخلصنا من المراوح ستكون لدينا مشكلة حرارة |
Se nos livrarmos do coprocessador, perdemos velocidade na unidade de ponto flutuante. | Open Subtitles | إذا تخلصنا من وحدة التشغيل سنفقد سرعة الفاصلة العائمة |
Precisamos de outro sitio para nos livrarmos deste plutónio. | Open Subtitles | نحتاج لمكان آخر لنتخلص من هذا البلوتونيوم المشع |
Os portões permanecerão fechados até nos livrarmos deste mal que nos atinge. | Open Subtitles | البوابات ستظل مغلقة الى أن نتحرر من ذلك الشر الذي لعنّا به |
Fico de olho em ti até nos livrarmos do teu amiguinho. | Open Subtitles | لن أترككِ تغيبين عن ناظري حتى نتخلّص من صديقك الصغير ذاك. |