Queria que pensassem nisso, quando pensam nos jovens que estão em locais como o Iraque, a derramar o sangue na areia, e se interrogam: "Qual será o último pensamento deles sobre a sua terra? | TED | وأريد منكم التفكير في أنه عندما تفكر في هؤلاء الشباب والرجال والنساء والذين يعيشون في أماكن مثل العراق، يسفكون دمائهم في الرمال. واسأل نفسك ما هو فكرتهم الأخيرة عن الوطن؟ |
Mas tem havido progressos em locais como o Camboja e a Tailândia. | TED | ولكن تعلمون، هناك تقدم يحدث في أماكن مثل كمبوديا وتايلند. |
Mesmo em locais como o Senegal, com início nos primeiros anos do século XX, houve grandes avanços na saúde pública, e a esperança de vida começou a aumentar. | TED | حتى فى أماكن مثل السنغال، فى بدايات القرن العشرين، كان هناك إكتشافات كبيرة فى مجال الصحة العامة، وتوقعات جيدة بدأت فى الصعود. |
São sobretudo países que estão em conflito - locais como o Iémen, o Sudão Sul - onde é muito difícil trabalhar. | TED | هذه بالأساس الدول التي تعاني من نزاعات... أماكن مثل اليمن، وجنوب السودان... والتي يصعب جدا العمل فيها. |
Mas quando vi, com os meus olhos, a regeneração de locais como o Cabo Pulmo, fiquei cheio de esperança. | TED | ولكن عندما رأيت بأم عيني عملية إحياء أماكن مثل "كابو بومو"، عاد لي الأمل. |
Isto significa que o tipo de coisas de que só falávamos nas convenções de ficção científica, como a Comic-Con, devem ser discutidas hoje nos salões do poder e em locais como o Pentágono. | TED | وهذا ما يعني أن ما اعتدنا فقط التحدث عنه في اتفاقيات الخيال العلمي، مثل كوميك كون يجب تدارسه في أروقة السلطة ، و أماكن مثل البانتاغون. |
Isso deixa de fora alguns locais como o Irão, talvez a Venezuela, que gostaríamos de vigiar muito de perto quanto a tudo o que se pareça com fissão. | TED | إذاً ذلك يخلّف عدة أماكن مثل إيران، وربما فنزويلا، التي ستريد مراقبتها عن كثب لكل شئ الذي يمضي مع متعلقات الأشياء القابلة للإنشطار. |
Visitámos os grandes museus e edifícios históricos da Europa e do Médio Oriente mas, para encorajar o meu interesse crescente pela ciência e tecnologia, largavam-me em locais como o Museu da Ciência de Londres, onde eu vagueava incansável durante horas, sozinho, a estudar a História da Ciência e da Tecnologia. | TED | زرنا أكبر المتاحف والأبنية التاريخية لأوروبا و الشرق الأوسط، ولكن لحث اهتمامي المتزايد في العلوم والتكنولوجيا، كانو ببساطة يتركونني في أماكن مثل متحف لندن للعلوم، حيث أود أن اتجول لساعات لا نهائية لوحدي أدرس تاريخ العلوم والتكنولوجيا. |
"Em locais como o Iraque e o Afeganistão, "onde estas armas são necessárias para manter a lei e a ordem, "promover a paz e a segurança, para combater grupos terroristas, "de certeza que é uma coisa boa." | TED | كما تعلمون، أماكن مثل العراق وأفغانستان، حيث هم في حاجة لهذه الأسلحة لفرض سطوة القانون وإحلال النظام، تعزيز السلام والأمن لمجابهة الجماعات الإرهابية - بالتأكيد هذا شيء جيد. |
Em todo o mundo usam-se escravos para destruir o ambiente, deitando árvores abaixo na Amazónia; destruindo áreas florestais na África Ocidental; explorando minas e espalhando mercúrio em volta em locais como o Gana e o Congo; destruindo os ecossistemas costeiros no sul da Ásia. | TED | حول العالم، يستخدم العبيد للقيام بالأعمال المخربة للبيئة، قطع الأشجار في غابات الأمازون، اجتثاث الغابات في غرب أفريقيا، القيام بأعمال التنجيم ونشر الرصاص السام في أماكن مثل غانا والكونغو، تهديم البنية البيئية الشاطئية في جنوب آسيا. |