Portanto, tem havido longos debates sobre religião ao longo dos séculos, podemos mesmo dizer, ao longo de milénios. | TED | لذلك كانت هناك هذه المناظرات الطويلة على مر القرون لذلك يمكننا في هذه الحالة التحدث عن الدين لآلاف السنين |
Esta coisa virou do avesso mais do que uma cidade ao longo dos séculos. | Open Subtitles | لقد قلب هذا الأمر أكثر من بلدة واحدة رأساً على عقب , على مر القرون |
Pensem em todas as batalhas travadas ao longo dos séculos... todo o sangue derramado, todas as vitórias ganhas. | Open Subtitles | فكّرو بكلّ المعارك التى حدثت على مر القرون كلّ الدمّاء التى سكب كلّ الإنتصارات ربحت وماذا كسبنا؟ |
Nós somos duas num mar de milhares, milhões, que têm sido atacadas por vampiros ao longo dos séculos. | Open Subtitles | نحن اثنتين من ضمن بحر من الآلاف ملايين ممن تم تعذيبهم على أيدي مصاصي الدماء لقرون من الزمن |
Bem, tem havido belas traduções da Bíblia ao longo dos séculos mas acabariam por perder em popularidade... | Open Subtitles | لقد كانت هناك ترجمات جميلة للكتاب المقدس على مر العصور لكنها لا تساوي شيئاً |
E, claro, isto é o que seres sábios de todas as tradições nos têm dito ao longo dos séculos. | TED | وبالتأكيد، هذا ما كان يخبرنا به الحكماء من كل الثقافات خلال القرون الماضية. |
Juntos ao longo dos séculos Até no tempo mais soalheiro | Open Subtitles | على مدى قرون معًا حتى بالأجواء المشمسة جدًا |
Ao longo dos séculos, a nossa busca para entender a gravidade permitiu-nos explicar algumas das verdadeiras maravilhas do Universo. | Open Subtitles | على مر القرون سعينا لفهم الجاذبية، وقد سمحت لنا لشرح بعض من العجائب الحقيقية للكون. |
Como vês... Aqui e ali, ao longo dos séculos. | Open Subtitles | بالتأكيد، فالصعوبات في كل مكان و زمان على مر القرون |
Um ritual de morte atribuído às bruxas ao longo dos séculos. | Open Subtitles | طقوس الموت، منسوبه إلى الساحرات على مر القرون |
Soa um pouco idealístico, mas os grandes triunfos ao longo dos séculos foram atingidos pelo idealismo dos indivíduos, portanto nós tencionamos apontar à Luz e erradicar o sofrimento do mundo. | Open Subtitles | يبدو الأمر مثالياً ولكن الإنتصارات العظيمه على مر القرون حققها أناسٌ مثاليون |
Ao longo dos séculos, a alquimia foi substituída, como ciência, pela química e pela física, mas o seu papel como linguagem simbólica e como uma filosofia de transformação espiritual sobreviveu ao longo do tempo. | Open Subtitles | على مر القرون تم إستبدال علم الكيمياء القديمة بـ علم الكيمياء الحديثة و الفيزياء إلا أنها بقيت مستخدمة كلغة رمزية و كفلسفة للتحول الروحي الذي نجى طوال قرون |
A memória dos 47 Ronin, que colocaram o dever e a justiça à frente do seu medo da morte, perdurou ao longo dos séculos como um dos maiores exemplos de honra e lealdade da cultura japonesa. | Open Subtitles | ذكرى الـ 47 رونين، الذين وضعوا الواجب والعدالة نصاب عيناهم بدلاً من خوف الموت، عاشوا على مر القرون كأعظم أمثلة للشرف والولاء في التراث الياباني. |
Ele foi chamado por muitos nomes ao longo dos séculos. Talvez o conheças... | Open Subtitles | كان له أسماء عدة على مر القرون |
de mais de 1000 navios e 8000 almas terem se perdido lá ao longo dos séculos. | Open Subtitles | لما حصل لـ (1000) سفينة وما يقارب (8000) روح قد فُقدت على مر القرون |
Ao longo dos séculos, os rabinos estabeleceram algumas proibições para tentarem proteger o dia do descanso. | Open Subtitles | نعم, لقد إصطنع الحاخامات هذه المحرّمات على مر القرون (السيناتور جوزيف ليبرمان) كوسيلة لحماية يوم الراحة |
Não fazes ideia de como este maldito livro me tem atormentado ao longo dos séculos! | Open Subtitles | ليس لديك فكرة عما جعلنى أعانيه هذا الكتاب لقرون |
Uma liga de ferro e carbono, apurada ao longo dos séculos, o aço é um super metal criado pelo homem, | Open Subtitles | مزيجٌ من الحديد و الكربون أُعدَّ لقرون الفولاذُ هو معدن الإنسان الصناعي الخارق. |
E que tal sucederia ao longo dos séculos, que as mulheres cantariam canções acerca do meu amor por ti. | Open Subtitles | -و قال ايضا سيكون هذا لقرون عديدة قادمة -و ان النساء ستتغنى بالاغانى -عن حبى لك |
Nestas páginas estão todos os rituais, orações e feitiços usados por sacerdotes ao longo dos séculos para se defenderem contra as forças do mal. | Open Subtitles | ضمن هذه الصفحات تحتوى على كل الطقوس والصلوات، و الطلاسم التى استخدمها القساوسة على مر العصور لمحاربة قوى الشر |
(Aplausos) Ao longo dos séculos, as pessoas têm lutado pela sua identidade. | TED | (تصفيق) على مر العصور يقاتل الناس من اجل هويتهم |
# Bons homens ao longo dos séculos # | Open Subtitles | *الرجال الجيدون على مر العصور* |
É maravilhoso pensar em todos aqueles homens e mulheres juntos, em adoração, ao longo dos séculos, não é? | Open Subtitles | إنهُ لأمرٌ مدهش التفكير في كل هؤلاء الرجال والنساء يتعبدون معاً خلال القرون ،أليس كذلك؟ |