"longo dos séculos" - Translation from Portuguese to Arabic

    • مر القرون
        
    • لقرون
        
    • مر العصور
        
    • خلال القرون
        
    • مدى قرون
        
    Portanto, tem havido longos debates sobre religião ao longo dos séculos, podemos mesmo dizer, ao longo de milénios. TED لذلك كانت هناك هذه المناظرات الطويلة على مر القرون لذلك يمكننا في هذه الحالة التحدث عن الدين لآلاف السنين
    Esta coisa virou do avesso mais do que uma cidade ao longo dos séculos. Open Subtitles لقد قلب هذا الأمر أكثر من بلدة واحدة رأساً على عقب , على مر القرون
    Pensem em todas as batalhas travadas ao longo dos séculos... todo o sangue derramado, todas as vitórias ganhas. Open Subtitles فكّرو بكلّ المعارك التى حدثت على مر القرون كلّ الدمّاء التى سكب كلّ الإنتصارات ربحت وماذا كسبنا؟
    Nós somos duas num mar de milhares, milhões, que têm sido atacadas por vampiros ao longo dos séculos. Open Subtitles نحن اثنتين من ضمن بحر من الآلاف ملايين ممن تم تعذيبهم على أيدي مصاصي الدماء لقرون من الزمن
    Bem, tem havido belas traduções da Bíblia ao longo dos séculos mas acabariam por perder em popularidade... Open Subtitles لقد كانت هناك ترجمات جميلة للكتاب المقدس على مر العصور لكنها لا تساوي شيئاً
    E, claro, isto é o que seres sábios de todas as tradições nos têm dito ao longo dos séculos. TED وبالتأكيد، هذا ما كان يخبرنا به الحكماء من كل الثقافات خلال القرون الماضية.
    Juntos ao longo dos séculos Até no tempo mais soalheiro Open Subtitles على مدى قرون معًا حتى بالأجواء المشمسة جدًا
    Ao longo dos séculos, a nossa busca para entender a gravidade permitiu-nos explicar algumas das verdadeiras maravilhas do Universo. Open Subtitles على مر القرون سعينا لفهم الجاذبية، وقد سمحت لنا لشرح بعض من العجائب الحقيقية للكون.
    Como vês... Aqui e ali, ao longo dos séculos. Open Subtitles بالتأكيد، فالصعوبات في كل مكان و زمان على مر القرون
    Um ritual de morte atribuído às bruxas ao longo dos séculos. Open Subtitles طقوس الموت، منسوبه إلى الساحرات على مر القرون
    Soa um pouco idealístico, mas os grandes triunfos ao longo dos séculos foram atingidos pelo idealismo dos indivíduos, portanto nós tencionamos apontar à Luz e erradicar o sofrimento do mundo. Open Subtitles يبدو الأمر مثالياً ولكن الإنتصارات العظيمه على مر القرون حققها أناسٌ مثاليون
    Ao longo dos séculos, a alquimia foi substituída, como ciência, pela química e pela física, mas o seu papel como linguagem simbólica e como uma filosofia de transformação espiritual sobreviveu ao longo do tempo. Open Subtitles على مر القرون تم إستبدال علم الكيمياء القديمة بـ علم الكيمياء الحديثة و الفيزياء إلا أنها بقيت مستخدمة كلغة رمزية و كفلسفة للتحول الروحي الذي نجى طوال قرون
    A memória dos 47 Ronin, que colocaram o dever e a justiça à frente do seu medo da morte, perdurou ao longo dos séculos como um dos maiores exemplos de honra e lealdade da cultura japonesa. Open Subtitles ذكرى الـ 47 رونين، الذين وضعوا الواجب والعدالة نصاب عيناهم بدلاً من خوف الموت، عاشوا على مر القرون كأعظم أمثلة للشرف والولاء في التراث الياباني.
    Ele foi chamado por muitos nomes ao longo dos séculos. Talvez o conheças... Open Subtitles كان له أسماء عدة على مر القرون
    de mais de 1000 navios e 8000 almas terem se perdido lá ao longo dos séculos. Open Subtitles لما حصل لـ (1000) سفينة وما يقارب (8000) روح قد فُقدت على مر القرون
    Ao longo dos séculos, os rabinos estabeleceram algumas proibições para tentarem proteger o dia do descanso. Open Subtitles نعم, لقد إصطنع الحاخامات هذه المحرّمات على مر القرون (السيناتور جوزيف ليبرمان) كوسيلة لحماية يوم الراحة
    Não fazes ideia de como este maldito livro me tem atormentado ao longo dos séculos! Open Subtitles ليس لديك فكرة عما جعلنى أعانيه هذا الكتاب لقرون
    Uma liga de ferro e carbono, apurada ao longo dos séculos, o aço é um super metal criado pelo homem, Open Subtitles مزيجٌ من الحديد و الكربون أُعدَّ لقرون الفولاذُ هو معدن الإنسان الصناعي الخارق.
    E que tal sucederia ao longo dos séculos, que as mulheres cantariam canções acerca do meu amor por ti. Open Subtitles -و قال ايضا سيكون هذا لقرون عديدة قادمة -و ان النساء ستتغنى بالاغانى -عن حبى لك
    Nestas páginas estão todos os rituais, orações e feitiços usados por sacerdotes ao longo dos séculos para se defenderem contra as forças do mal. Open Subtitles ضمن هذه الصفحات تحتوى على كل الطقوس والصلوات، و الطلاسم التى استخدمها القساوسة على مر العصور لمحاربة قوى الشر
    (Aplausos) Ao longo dos séculos, as pessoas têm lutado pela sua identidade. TED (تصفيق) على مر العصور يقاتل الناس من اجل هويتهم
    # Bons homens ao longo dos séculos # Open Subtitles *الرجال الجيدون على مر العصور*
    É maravilhoso pensar em todos aqueles homens e mulheres juntos, em adoração, ao longo dos séculos, não é? Open Subtitles إنهُ لأمرٌ مدهش التفكير في كل هؤلاء الرجال والنساء يتعبدون معاً خلال القرون ،أليس كذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more