Até a luz do dia na Terra nos pode confundir. | TED | لكن حتى ضوء النهار في الأرض يمكن أن يربكنا. |
E há uma porta e por detrás dela luz do dia. | Open Subtitles | ثم سيكون هنك باب و خلف هذا سيكون ضوء النهار |
Preciso de voltar a ver a luz do dia. Vamos agora! | Open Subtitles | أنا أريد أن أرى ضوء النهار مرة أخرى فلنذهب الآن |
Que a manhã e chegaria e tudo pareceria melhor à luz do dia. | Open Subtitles | قالت : الصباح سيأتي و كل شيء سيبدو أجمل في ضوء الشمس |
Cada cabelo é um fio ótico que leva a luz do dia lá para dentro, até ao centro. | TED | وفي الداخل ، ضوء النهار -- كل واحده من هذه الالياف البصرية تعيد النور إلى المركز. |
Já só temos luz do dia suficiente para voltarmos à estrada principal. | Open Subtitles | لم يتبقى الكثير من ضوء النهار لكى نعود إلى الطريق الرئيسي |
Pequena luz sangrenta, à luz do dia, apanhaste-me à deriva. | Open Subtitles | القليل من ضوء النهار في النهار إذا فهِمتم قصدي |
E fotografaria de hora a hora, desde que houvesse luz do dia. | Open Subtitles | وانهم سوف يلتقطون الصور كل ساعة طالما كان هناك ضوء النهار. |
Posso prendê-lo onde nunca mais vais ver a luz do dia. | Open Subtitles | يمكنني وضعك في سجني الخاص حيث لن ترى ضوء النهار |
Gloria Stuart: "Foi a última vez que o Titanic viu a luz do dia." | TED | غلوريا ستيوارت: هذه آخر مرة رأت التيتانيك ضوء النهار. |
Pode gerar cerca de um milhão de kilowatts, para ser suficientemente brilhante para ser visível à luz do dia. | TED | يمكنها أن تنتج حوالى مليون كيلو وات، من أجل أن تكون مشرقة بما فيه الكفاية لتكون مرئية فى ضوء النهار. |
Um espaço em que algo que nunca viu a luz do dia possa ocupar os interstícios da matéria. | TED | الفضاء حيث الأمر الذي لم يسبق له أن رأى ضوء النهار يمكنه الدخول في أعمال داخلية كثيفة. |
Nunca viram a luz do dia, nem a da lua, aqui ou noutra rua... | Open Subtitles | لم ترى ضوء الشمس , أو ضوء القمر فقط ضوء الشمعة |
Um mundo onde a luz do dia Se dissolve na escuridão | Open Subtitles | إلى العالم حيث يذوب ضوء الشمس ويستحيل إلى الظلام |
Fiz o quepodia para trazer a verdade à luz do dia, | Open Subtitles | سيحاولوا أن يشرحوا لكما لماذا مات ابنكما من جهتي أنا، فعلت كل ما بإمكاني لتخرج الحقيقة إلى النور و الحقيقة هي هذه.. |
Quanto mais coisas que ele perguntava, mais eu pensei que nunca mais iria ver a luz do dia de novo. | Open Subtitles | كلما سالني ذلك الشرطي المزيد من الأسئلة خلتني لن أرى النور مجدداً |
Violação em plena luz do dia não é um delito nesta cidade? | Open Subtitles | لدي إغتصاباً قويّاً في وضح النّهار جنحة في هذه البلدةِ؟ |
Agora, tudo que quero é conhecer rapazes... alimentar-me do sangue das pessoas, ter um daqueles anéis da luz do dia, para não me queimar com a luz do sol, | Open Subtitles | أقصد أنّي الآن أودّ مقابلة الشُبّان والتغذّي على دماء البشر وكذلك الحصول على خاتم نهاريّ كيلا يحرقني ضوء الشمس |
Alguma vez o teu cérebro viu a luz do dia? | Open Subtitles | اخبرني هل مخك رأى نور الشمس قبل ذلك ؟ من انت ؟ |
Não devíamos andar aqui à luz do dia. Vamos. | Open Subtitles | ليس بصالحنا ان نتجول في ضوء الصباح على أي حال، لنذهب |
Como nas campinas, os mares do Alaska explodem de fertilidade sob a prolongada luz do dia. | Open Subtitles | مثل مروجه، بحار ألاسكا مليئة بالخصوبة تحت ضوء شمس |
Há 600 anos que Valek procura um meio de viver à luz do dia. | Open Subtitles | ل600 سنةِ، فالك أرادَ إيجاد طريقة للعَيْش في ضوءِ الشمس |
Estava pedrado, não falo disso à luz do dia. | Open Subtitles | أنا كنت أتعطى لا أتكلم عن هذا في عرض النهار |
em um navio a luz do dia com proteção policial. | Open Subtitles | علي متن سفينة في وضح النهار وتحت حماية الشرطة |
Devem estar numa missão para voltarem à luz do dia. | Open Subtitles | لابد أنها إحدى مهماتهم للعودة لسطح الضياء |
Este gajo só causa dores de cabeça, é como a luz do dia. | Open Subtitles | اعتلال الرجل هذا ينتشر كضوء النهار |
Vamos à luz do dia, um homem, escondendo-se à vista. | Open Subtitles | لذلك سنتحرك بوضح النهار و يدخل أحدنا بصوره طبيعيه |