Como em muitos outros campos da vida, creio que o método científico tem o poder de responder a esta questão. | TED | حسنا، كما هو الحال مع العديد من ميادين الحياة الأخرى ، أعتقد المنهج العلمي لديه القدرة على الإجابة على هذا السؤال. |
Cerca de 200 anos antes, Francis Bacon e, depois, Isaac Newton, propuseram um método científico indutivo. | TED | منذ حوالي 200 عاما، قام فرانسيس باكون، ولاحقا، إسحاق نيوتن، باقتراح المنهج العلمي الإستقرائي. |
O método científico é tão poderoso... que em meros quatro séculos... ele levou-nos do primeiro uso do telescópio por Galileu... a deixar as nossas pegadas na Lua. | Open Subtitles | المنهج العلمي قوي للغايه لدرجه أن في حوالي 4 قرون أخذنا من نظره جاليليو الأولي من خلال تليسكوب |
Não ignoro o método científico, apenas mantenho a mente aberta. | Open Subtitles | انا لا أتجاهل طريقة علمية أنا فقط أبقي عقل متفتتح |
Uma Economia Baseada em Recursos é simplesmente o método científico aplicado às questões sociais, uma abordagem totalmente ausente no mundo de hoje. | Open Subtitles | الإقتصاد القائم على الموارد هو ببساطة - طريقة علمية يتم تطبيقها على القضايا الإجتماعية وهو ما ينقص العالم بشدة حالياً. |
Aprendemos na escola que a razão de acreditar na ciência se deve ao método científico. | TED | تعلم غالبيتنا في المدرسة أن سبب ايماننا بالعلم هو بسبب الطريقة العلمية |
Não quero ser crítico, mas o método científico padrão requer elementos de análise estáveis. | Open Subtitles | لا أقصد انتقادك، لكن المنهج العلمي القياسي يستوجب استخدام نظاميات ثابتة. |
Como se referiu anteriormente, uma Economia Baseada em Recursos aplica o método científico às questões sociais e isto não se limita apenas à eficiência técnica. | Open Subtitles | كما ذُكر من قبل، الاقتصاد القائم على الموارد اقتصاد يطبق المنهج العلمي من اجل المجتمع وهذا ليس محصورا على الفعالية التقنية فقط. |
O seu lema, "Nullius in verba", resume o núcleo do método científico. | Open Subtitles | "شعارها كان: "نولياس إن ويربا (جملة لاتينية) تلخص قلب المنهج العلمي |
A questão sobre se o nojo deve influenciar os nossos julgamentos morais e políticos certamente tem de ser complexa, e talvez dependa de que julgamentos estamos a falar- Como cientistas, temos de concluir por vezes que o método científico está mal equipado para responder a este tipo de perguntas. | TED | السؤال حول ما إذا كان الاشمئزاز سيؤثر في اخلاقنا و احكامنا السياسية وبالتأكيد يجب أن تكون معقدة، وربما تعتمد بالضبط علي ما الحكم الذي نتحدث عنه, و كعالم, يجب علينا نستنتج في بعض الأحيان أن المنهج العلمي هو مجرد سوء اعداد للرد على هذا النوع من الأسئلة. |
A primeira coisa que qualquer pessoa que conhece ciência, e lida com a ciência, sabe é que o o método científico, que se aprende na escolar, não existe. | TED | أول شيء يفكر به أي شخص يدرك العلم، أو لديه خبرة في العلم. هو أن الأشياء التي تعلمتها في المدرسة وفقاً للمنهج العلمي هي خاطئة، لا توجد طريقة علمية. |
É um método científico. O mais moderno. | Open Subtitles | طريقة علمية قيل لي إنها شائعة جدا |
Vamos aplicar o método científico, realizar uma experiência. | Open Subtitles | -دعنا نطبق طريقة علمية . |
método científico. | Open Subtitles | طريقة علمية. |
É um processo criativo, em que existe uma combinação interessante do método científico e do processo artístico. | TED | إنها ترتبط بالتفكير التصميمي حيث يوجد ذلك المزيج الرائع بين الطريقة العلمية والعملية الفنية. |
E isso é porque o método científico está colocado na página cinco da secção 1.2 do capítulo 1 daquele que todos passamos à frente, ok, a tentativa e erro pode continuar a ser uma parte informal do que fazemos todos os dias na Catedral do Sagrado Coração na sala 206. | TED | وذلك لأن الطريقة العلمية تقع بالصفحة الخامسة من القسم 1.2 من الفصل الأول الذي نتخطاه جميعا. قد تكون التجربة والخطأ هي الجزء الوحيد المختلف عن الذي نقوم به كل يوم بمدرسة سَاكْرِدْ هِيرْثْ كَاتِدْرَالْ في القسم 206. |