"maior parte de vocês" - Translation from Portuguese to Arabic

    • معظمكم
        
    Calculo que a maior parte de vocês também pagou essas multas. TED أنا أظن أن معظمكم قد دفع الغرامة الخاصة به كذلك.
    (Risos) Para além de ser uma mulher negra, sou diferente da maior parte de vocês noutros aspetos. TED ولكن إلى جانب كوني سيدة سوداء، فأنا مختلفة عن معظمكم من نواحٍ أخرى
    A maior parte de vocês não se vai apaixonar... e casar só com o medo de morrerem sozinhos. Open Subtitles معظمكم لن يقع في الغرام. وسيتزوج بدافع عدم الموت وحيداً.
    Muito bem, ouçam, sinto-me lisonjeado. A sério que sinto, mas a maior parte de vocês são casadas e acontece que sou gay. Open Subtitles أنا في غاية السعادة لسماع هذا ولكن معظمكم متزوج
    A maior parte de vocês não faz ideia do que estamos aqui a celebrar esta noite. Open Subtitles الآن معظمكم لَيْسَ لهُ فكرةُ بماذا نَحتفلُ اللّيلة.
    Todos vão querer agarrar numa espada, mas a maior parte de vocês vão morrer de causas naturais. Open Subtitles كل واحد منكم يريد ان يأخذ سيفا ولكن معظمكم سيموت بأسباب طبيعية
    Olá, senhoras a maior parte de vocês conhece-me Tiffany. Open Subtitles ..مرحبا سيداتى معظمكم يعرفنى باسم تيفانى
    A maior parte de vocês sabe que estive em reabilitação, por isso não tive muito tempo para ir às compras. Open Subtitles أظن أن معظمكم يعلم أنني كنت في مركز إعاده التأهيل وليس هناك الوقت الكافي للتسوق..
    A maior parte de vocês conhecem-me, tal como eu vos conheço e às vossas famílias. Open Subtitles معظمكم يعرفونني، تماما كما أعرفكم وأعرف أسرتكم.
    Sei que a maior parte de vocês não dorme há mais de 24 horas. Open Subtitles انا اعلم ان معظمكم مستيقظ منذ 24 ساعه
    Como a maior parte de vocês sabe, o Sloane é o director da SD-6. Open Subtitles بينما معظمكم يعرف، سلون المدير بالوكالة لSD-6.
    Conheci a maior parte de vocês neste evento incrível. Open Subtitles قـابلت معظمكم خلال هـذا الحدث الرائـع
    Sei que maior parte de vocês passou por um período difícil. Open Subtitles أنا أعلم بأن معظمكم مر بفترات عصيبة
    A maior parte de vocês não me conhece, mas a razão de estar aqui deverá preocupar-vos porque não sou chamada a não ser que as coisas estejam mal, por isso, vamos começar. Open Subtitles معظمكم لا يعرفني، ولكن مُجرّد وجودي هُنا ينبغي أن يُثير قلقكم لأنّه لا يتم الإتّصال بي إلّا عندما تُصبح الأمور سيئّة، لذا فلنبدأ.
    (Música) Então este é sobre treinar com o penico -- como a maior parte de vocês, eu espero, sabem. TED (موسيقى) فهذا يتعلق بالتدريب على القعادة -- الذي يعرفه معظمكم كما آمل
    A maior parte de vocês irá trabalhar no continente. Caso sejam designados para o estudo zoológico... Open Subtitles معظمكم سيعمل على اليابسة
    A maior parte de vocês conhece-me como a prima da Chloe, também conhecida como, a madrinha de casamento. Open Subtitles يعرفني معظمكم بقريبة (كلوي)، أو الإشبينة.
    A maior parte de vocês não têm tanta pressa. Open Subtitles معظمكم لا يكونوا على عجالة
    A maior parte de vocês são. Open Subtitles معظمكم كذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more