Não sei. Mas talvez se mantivermos aquela gaveta fechada, morra. | Open Subtitles | أنا لا أعرف لكن لربما إذا نبقي ذلك الساحب مغلق، هو سيموت |
Trata-se de 60 milhões de pessoas mortas em acidentes, se mantivermos o ritmo atual. | TED | سيكون لدينا 60 مليون حالة وفاة من حوادث السير إذا حافظنا على المعدل الحالي. |
Sei que podemos, se nos mantivermos juntos. | Open Subtitles | أعلم أن بإمكاننا إذا حافظنا على ضيق المساحات و بقينا على مَقرُبَة |
E vemos que, se mantivermos as raparigas na escola, elas ficam na escola até aos 16 anos, e não se casam se houver alimento na escola, | TED | ونحن نعرف أنه إن أبقينا الفتيات أكثر، سيكملن الدراسة حتى يصبحن في السادسة عشرة، ولن يرغمن على الزواج إن كان هناك غذاء بالمدرسة. |
Ninguém nos viu e se mantivermos a nossa história, estamos safas. | Open Subtitles | لم يرَنا أحد ولو التزمنا بالقصة فسنكون خارج نطاق الخطر |
Se nós mantivermos estes medicamentos, passarás as tuas últimas quatro horas da tua vida a ver bem. | Open Subtitles | إن أبقيناك على تلك الأدوية ستقضي الأربع ساعات الأخيرة بحياتك برؤية جيدة |
Se a mantivermos entupida em ácido, ainda chega aos 2 mil dls. por dia! Talvez 3! | Open Subtitles | لو أبقيناها تحت تأثير المخدرات فقد نحقق ألفي دولار يوميا، وربما ثلاثة |
Se mantivermos a família junta. | Open Subtitles | لتحقيقنا ان نبقي العائلة بكاملها معا لا بأس, يا امي |
Se mantivermos o teu nível sanguíneo elevado, conseguiremos levar isto. | Open Subtitles | نبقي مستوى دمائناً عالياً يمكننا فعل هذا |
Se nos mantivermos assim, se mantivermos a fé, a ordem natural de Deus irá sempre prevalecer sob a perversidade e fealdade da sociedade. | Open Subtitles | إن أبقينا ذلك سوف نبقي القدر أمر الإله دائما يسود بشاعة المجتمع |
Se nós a mantivermos em segurança, ela será nosso caminho para fora dessa ilha. | Open Subtitles | لو حافظنا عليها معافاة ستكون أملنا للخروج من هذه الجزيرة |
Se mantivermos a linha não passarão por nós. - Ouviram-me? - Sim, Sr. Higgs. | Open Subtitles | إن حافظنا على النظام فلن يتمكنوا من الإفلات , هل تسمعونني ؟ |
Se mantivermos a calma, tudo correrá bem. Está bem? | Open Subtitles | إن بقينا هادئتين سيكون كل شئ علي ما يرام اتفقنا؟ |
Tu e eu temos uma hipótese maior de vingar na cidade se nos mantivermos juntos. | Open Subtitles | أنا و أنت لدينا فرصة أكبر للنجاح إذا بقينا معاً أتود الإنضمام إلى مقاتلي الحرية؟ |
Se mantivermos a calma e não nos contradissermos... | Open Subtitles | حسناً، إن بقينا هادئين .. وتمسّكنا بالقصّة فحسب |
Se mantivermos o satélite, poderão descer nesta costa... e restabelecer a comunicação. | Open Subtitles | إذا أبقينا على القمر الصناعي الأساسي فإن الوحدة ستشق طريقها إلى هذه الهضبة. وسوف تعاود الإتصال. إنّهٌ مكان مناسب لذلك. |
Se mantivermos este ritmo, daqui a 20 minutos estamos lá! | Open Subtitles | لو أبقينا على معدل تجديفنا هكذا، سنصل هناك في خلال عشرين دقيقة. |
Se mantivermos a mesma história, ninguém vai saber, certo? | Open Subtitles | إذا ما التزمنا جميعا بنفس القصة فلن يعرف أحد أبدا |
O mais provável é que todos fiquemos doentes, mas se nos mantivermos fiéis ao esquema, de forma inflexível, talvez nos aguentemos. | Open Subtitles | قد نصاب جميعنا بالمرض... لكن إن التزمنا بالجدول ... ، إنالتزمنابه ... |
Acha que temos mais hipótese, se o mantivermos como nosso advogado? | Open Subtitles | أتظن أن أمامنا فرصة أفضل إنْ أبقيناك كمحام لنا؟ |
Se a mantivermos como nossa candidata, estaremos a dar a presidência ao concorrente dela, e aí tudo o que esperamos conseguir com ela lá... estará tudo perdido. | Open Subtitles | إن أبقيناها كمرشحتنا فسنعطي الرئاسة لمنافسها ثم كل ما نريد الحصول عليه |
Se mantivermos os cidadãos em casa por umas semanas, e deixá-los usar a droga, voilá, fim do crime. | Open Subtitles | لو أننا أبعدناه عن المواطنين اللائقين لبضعة أسابيع، وتركنا الحثالة يستهلكونه كله هكذا... |
A única maneira que vamos sair daqui, é se mantivermos a calma. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة نحن ستعمل على الخروج من هنا اذا واصلنا الهدوء. |