Acordei com imensa dor de cabeça, dói-me muito a garganta e queria contar-te, mas a última vez que te disse que estava doente, mandaste-me para a escola... | Open Subtitles | استيقظت وشعرت بألم شديد في رأسي, ووخز في حنجرتي, وأردت إخبارك, ولكن آخر مرة أخبرتك فيها أنني مريض |
Pensei em procurar a minha família no Tennessee, mas a última vez que me viram foi no dia que saí da ponte. | Open Subtitles | فكرت بأن أري عائلتيِ فى "تنيسي"، ولكن آخر مرة شاهدونيِ كان يوم ما غرقت من الجسر. |
Mas... A última vez que viste o Carl... | Open Subtitles | ولكن آخر مرة رأيتِ فيها "كارل"... |
Sim, mas a última vez que o vimos, ameaçou dar-lhe um tiro. | Open Subtitles | نعم , لكن آخر مرة رأيناك هددتنا بأن تقتله |
Posso ter chumbado em Geografia mas a última vez que vi a Costa Leste não tinha este aspecto. | Open Subtitles | قد أكون ضعيفة في الجغرافية، لكن آخر مرة راجعت فيها... الساحل الشرقي، لم يكن يبدو هكذا... |
Pois, mas a última vez que te emprestei uma demo, ela acabou por toda a Internet. | Open Subtitles | أجل , لكن آخر مرة وضعتك صانع عينات الألعاب إنتهت جميعها في الإنترنت |
mas a última vez que o vi não notei que ele andasse metido em drogas. | Open Subtitles | لكن آخر مرة رأيته لم أكن تقديم مذكرة بأنه كان على المخدرات. |
Sem ofensas, mas a última vez que a minha família entrou num armazém com os Irlandeses e o teu Clube, ninguém saiu de lá vivo. | Open Subtitles | من دون إهانة و لكن آخر مرة عائلتي دخلت مستودعا مع الإيرلنديين و جماعتك لا أحد منهم خرج حيّا |
Podes acreditar no que quiseres, mas a última vez que a vi, ia a voar para casa, seguida por um guarda. | Open Subtitles | لكن آخر مرة رأيتها كانتتطيرللمنزل,متبوعةبحارس... |
Eu sei que, por vezes, penso de forma pouco ortodoxa, mas a última vez que o fiz, assinámos a Reforma da Educação. | Open Subtitles | أنا مدركٌ لكوني ببعض الأحيان أفكّر خارج الصندوق (يعني يجيب شيء جديد ) و لكن آخر مرة فعلت بها ذلك ، قمنا بتوقيع مشروع قانون التعليم |