"mas acontece que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • ولكن الأمر هو
        
    • ولكن اتضح بأن
        
    • لكن اتضح أنه
        
    • لكن وضح أن
        
    • ولكن تبين
        
    • لكن اتّضح
        
    Mas acontece que desde que comecei as nossas sessões, acho que tenho direito aos meus sentimentos. Open Subtitles ولكن الأمر هو منذ مناقشاتنا هنا أشعر أن لي الحق أن أحافظ على مشاعري
    Mas acontece que as pessoas são pessoas. TED ولكن اتضح بأن الناس، كما هم
    Precisaríamos de desenvolver bons sensores que nos permitissem fazer isso, Mas acontece que já existem os melhores sensores do mundo e que se chamam "animais". TED يجب علينا تطوير وسائل استشعار جيدة لكي نتمكن من فعل ذلك، ولكن اتضح بأن أفضل وسائل الاستشعار هي موجودة بالفعل وتسمى ب "الحيوانات".
    Mas acontece que é ilegal imprimir um desenho de uma criança do Mickey Mouse num prato de açúcar. TED لكن اتضح أنه من غير قانوني طباعة رسم طفل لميكي ماوس على لوحة سكر.
    Mas acontece que era a primeira opção falsa, porque ela estava convencida de que não conseguia meter a filha na verdadeira primeira opção, sem uma generosa doação, ou uma cunha lá dentro. Open Subtitles و لكن اتضح أنه لم يكن ما تريده لأنها اعتقدت أنه لا يمكنها أن تدخل ابنتها للمدرسة التى تريدها حقاً ليس بدون تقديم تبرع أو علاقه داخل المدرسة
    Mas acontece que sintetizar ADN é muito difícil. TED لكن وضح أن الحمض النووي الإصطناعي صعب للغاية.
    Mas acontece que, para desbloquear os segredos nos dados gerados pelas modernas tecnologias experimentais, uma parte fundamental tem a ver — tranquilizem-se, eu faço algo de útil no meu trabalho — com tecnologias mais sofisticada do que a história de cara-coroa-cara, com sofisticados modelos informáticos e matemáticos e técnicas estatísticas modernas. TED لكن وضح أن فك شفرة الأسرار في هذه المعلومات تم تنفيذها بواسطة تكنلوجيا تجارب حديثة، جزء مهم من ذلك أن له علاقة متطورة إلى حد ما -- ستستخلصون أنني أقوم بعمل مفيد خلال عملي اليومي، بل أكثر تعقيداً من قصة صورة-كتابة-صورة -- لكن نماذج كمبيوتر متطورة للغاية ونماذج رياضية وتقنيات الإحصاء الحديثة.
    Mas acontece que, por vezes, a poesia pode ser bem assustadora. TED ولكن تبين في بعض الأحيان ، أنه يمكن للشعر أن يكون مخيفا حقا.
    Portanto, mostrei-lhe o código e não sabia o que viria a seguir, mas, acontece que, no decurso das horas seguintes naquela conferência, ele ficou sentado a um canto, a melhorar o meu código, a recrutar um amigo que vivia perto de uma das bibliotecas Open Subtitles ‫فقدّمت له الكود و لم أكن أعرف ما يمكن أن يحدث لاحقًا ‫لكن اتّضح على مدار الساعات القليلة التالية في ذلك المؤتمر ‫أنّه كان يجلس في الزاوية، يحسّن كودي، موظّفا لذلك صديقا له
    Mas acontece que ele tinha razão! Em1860, verificou-se que Avogadro tinha razão e o seu trabalho ajudou a estabelecer a base da teoria atómica. Infelizmente, Avogadro morreu em 1856. TED لكن اتضح أنه كان محقا! في نهاية ستينيات القرن 19، تم إثبات صحة كلام أفوغادرو، وساعد عمله على وضع أساس للنظرية الذرية. وللأسف، فإن أفوغادرو توفي سنة 1856.
    Mas acontece que não posso perdê-lo, Harold. Open Subtitles لكن اتضح أنه لا يمكنني أن أخسرك يا (هارولد)
    Mas acontece que o entrelaçamento quântico foi confirmado por experiências em laboratórios reais. TED ولكن تبين أن التشابك الكمي قد تم إثباته في تجارب معملية في العالم الحقيقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more