"mas ao invés" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لكن بدلاً من
        
    • لكن عوضاً
        
    • لكن بدل
        
    • ولكن بدلا
        
    • ولكن بدلاً من
        
    Mas...ao invés disso... deixem que cresçam cada vez mais... que sejam cada vez mais grandiosos... Open Subtitles سوف يدمروننا و لكن بدلاً من ذلك دعونا نكبر أكثر و أكثر
    Mas ao invés de corda, foram palavras maliciosas sobre coisas que fizeste que te fizeram odiar a ti próprio. Open Subtitles لكن بدلاً من الحبل كانت عبارة عن كلمات حول الأشياء التي قمت بها و كرهت نفسك من أجلها
    Mas ao invés de lhe darmos a ajuda necessária, temo-lo mantido prisioneiro. Open Subtitles لكن عوضاً عن تقديم المساعدة التي يحتاجها، قمنا بإحتجازه كسجين.
    Mas ao invés de aceitar o dinheiro, pediu-lhe para cometer assassinato. Open Subtitles لكن بدل من أخذ المال، طلبت منّه ارتكاب جريمة قتل
    Mas, ao invés de tornar as coisas melhores bem, fez com que as coisas ficassem piores. Open Subtitles ولكن , بدلا من جعل الأمور أفضل جيدا , قد جعلت الأمور أسوأ كثيرا.
    Mas ao invés envolveste uma humana que sabe tudo sobre nós. Open Subtitles ولكن بدلاً من هذا أدخلت بشرياً بيننا لأجراء هذه المحادثه.
    Acharam que nos fôssemos destruir, mas, ao invés disso, tivemos êxito. Open Subtitles اعتقدوا أننا سنقوم بقتل بعضنا البعض و لكن بدلاً من هذا ، نظّمنا أنفسنا
    Mas ao invés disso, encontrou algo que o moveu de escolher uma cadeira. Open Subtitles لكن بدلاً من ذلك وجدت شيئاً يلهيك مطلقاً من إختيار المقعد
    Mas ao invés de apenas dizer isso, como um homem, achou que poderia nos deslumbrar com um monte de palavreado complicado e pensou que éramos muito burros para perceber. Open Subtitles و لكن بدلاً من الاعتراف بذلك كالرجال, اعتقدت أنك تستطيع مماطلتنا بحديث مطول و مزخرف معتقداً اننا غافلين عن ملاحظة ذلك.
    Mas ao invés disso, ele trabalhou na sua gaguez, cada dia, treinou o seu discurso. Open Subtitles لكن بدلاً من هذا, كان يتمرن للتخلص من لعثمته كل يوم
    Mas ao invés de matar-te, sabes o vou fazer? Open Subtitles لكن بدلاً من قتلك أتدري ما سأفعل؟
    Mas ao invés disso, não fizeste nada e deixaste que me substituíssem por uma falsa virgem chata. Open Subtitles و لكن عوضاً عن هذا , انت فقط تراجعت و تركتهم يبدلوني مع ...
    Mas, ao invés, deixei-o à minha espera, debaixo da nossa árvore, à espera e a imaginar onde eu estaria. Open Subtitles "لكن عوضاً عن ذلك, تركته ينتظرني, تحت شجرتنا," "وهو ينتظر ويتساءل عن مكاني."
    Mas ao invés disso, mentiste-me. Open Subtitles لكن بدل ذلك كذبت عليَ
    Mas ao invés da penitência através da oração, jejum, flagelação. Open Subtitles ولكن بدلا من التوبة عن طريق بالصلاة, والتكفير, والصيام, والجلد,
    Mas ao invés, engana o mundo todo e destroi o meu. Open Subtitles ولكن بدلا من ذلك يخدع العالم كله ويدمر الألغام
    Mas, ao invés disso vieste para LA. Open Subtitles ولكن بدلا من ذلك ذهبت المارقة وجئت إلى لوس انجلوس
    Ele poderia ter-me morto, Mas ao invés, achou que era mais importante entregar-me isso, e perdeu a vida ao fazê-lo. Open Subtitles ولكن بدلاً من ذلك أعتقدَ أنه من المهم إعطائي هذه وضحى بحياته من أجل إعطائي إياها
    Mas ao invés disso lhe agradar, isso fê-la não gostar de mim mais ainda. Open Subtitles ولكن بدلاً من أن يجعلها سعيدة جعلها تغتاظ أكثر فأكثر
    (Risos) Mas ao invés de bloquear, como era meu costume, ou elegantemente informá-la do seu erro, tentei manter a conversa. TED (ضحك) ولكن بدلاً من التجمد كما كنت أفعل سابقاً أو إخبارها بخطئها، حاولتُ جعل المحادثة مستمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more