"mas ao mesmo tempo" - Translation from Portuguese to Arabic

    • ولكن في نفس الوقت
        
    • لكن في نفس الوقت
        
    • ولكن في الوقت نفسه
        
    • وفي نفس الوقت
        
    • لكن فى نفس الوقت
        
    • لكن في الوقت نفسه
        
    • ولكن بنفس الوقت
        
    • ولكن فى نفس الوقت
        
    Estamos a mudar a nossa cultura a partir de dentro, mas ao mesmo tempo, estamos a religar-nos às nossas tradições. TED نعمل على تغيير ثقافتنا من الداخل، ولكن في نفس الوقت نحن مع اعادة ربط تقاليدنا.
    Mas, ao mesmo tempo, estamos a religar-nos e a reafirmar a nossa herança árabe. TED ولكن في نفس الوقت نحن نعيد الارتباط ونؤكد اهمية تراثنا العربي.
    As nossas crianças estão a ficar maiores, mas ao mesmo tempo, estamos a crescer em diferentes direções. TED أطفالنا يصبجون أكبر، ولكن في نفس الوقت نحن نمو في اتجاهات مختلفة.
    Eu gosto que me ignore, mas, ao mesmo tempo, faz eu me sentir interessante e gostaria de ter uma chance. Open Subtitles واحب طريقة توبيخك لي لكن في نفس الوقت جعلتني اشعر انك تميلين لي وانه ممكن ان احظى بفرصة
    Mas, ao mesmo tempo, vemos aparecer este vídeo. TED لكن في نفس الوقت تستطيع ان ترى الفيديو هناك
    Mas, ao mesmo tempo, temos uma série de problemas. Open Subtitles ولكن في الوقت نفسه هنالك ايضا مشاكل عديدة
    mas ao mesmo tempo sentes que se caíres por ela estás a contentar-te com a mediania. Open Subtitles وفي نفس الوقت, أنك إذا أخفقت لها, أنت تهادن لمجرد التعادل.
    - mas ao mesmo tempo... Open Subtitles - لكن فى نفس الوقت
    Pai, quando visto o equipamento, esqueço-me de quem sou, mas ao mesmo tempo, nunca me conheci tão bem. Open Subtitles أبي عندما أرتدي البدله أنسى من أنا لكن في الوقت نفسه أشعر بأنني لم أفهم ذاتي بشكل أفضل أبداً
    "até aos 26 anos". Penso que estes resultados parecem muito realistas e intrigantes mas, ao mesmo tempo, são assustadores, até para mim. TED س.س: أعتقد أن هذه النتائج تبدو واقعية جدًّا ومثيرة للاهتمام، ولكن في نفس الوقت مرعبة، حتى بالنسبة لي.
    Eu queria voltar para o meu país. mas, ao mesmo tempo, sabia que não podia. Não havia lugar para mim. TED أردت حقا العودة إلى بلدي، ولكن في نفس الوقت كنت أعرف أنه لا يمكنني الذهاب إلى هناك، لأنه لا يوجد مكان لي.
    Eu sonho acordada mas, ao mesmo tempo, amo as coisas que são autênticas e que mexem com a nossa natureza mais íntima, que é algo de que nunca quereria fugir. TED أنا حالمة ولكن في نفس الوقت أحب الأشياء الحقيقية وتتعامل مع أعماق طبيعتنا، والتي لا أرغب أبدًا بالهروب منها.
    Mas, ao mesmo tempo, haverá períodos em que penso: "Todo este trabalho duro merece o meu esforço?" TED ولكن في نفس الوقت سوف تكون هناك فترات أفكر فيها فيما إذا كان كلّ هذا العمل الشاق يستحق حقّا هذا العناء؟
    Eu vou com calma, mas ao mesmo tempo, é realmente dificil porque eu realmente quero, tu sabes, ver até onde é que isto vai. Open Subtitles آخذ الإمور بروية ولكن في نفس الوقت هذا صعب عليّ حقاً ...لأنني أرغب حقاً ، في معرفة إلي أين سيصير هذا ؟
    Está a servir o propósito da iluminação, mas, ao mesmo tempo, podemos transmitir estes dados. TED انه يؤدي وظيفة الاضاءة لكن في نفس الوقت نستطيع بث هذه البيانات
    Na minha jornada como professora de percussão, notei que muitas mulheres querem tocar tambor, mas ao mesmo tempo, têm medo- TED في رحلتي كمعلمة للنقر علي أدوات النقر أدركت أن العديد من النساء في الواقع تردن عزف الطبول لكن في نفس الوقت يخفن منه
    De certa forma, semelhante ao elétron, mas ao mesmo tempo muito diferente. Open Subtitles بطريقة ما، تماما مثل الإلكترون، ولكن في الوقت نفسه مختلفة جداً.
    mas ao mesmo tempo, não consigo ignorar a oportunidade para fazer um grande trabalho, para explorar novas avenidas, inovação e descoberta. Open Subtitles وفي نفس الوقت لا أستطيع تجاهل الفرصة للقيام بعمل عظيم لاكتشاف سبل جديده الإبداع والإبتكار
    mas ao mesmo tempo... Open Subtitles لكن فى نفس الوقت...
    Eu gosto de ser humilde. Sou da velha-guarda, não falo muito. mas ao mesmo tempo, eu sou talentoso? Open Subtitles أجل أنا أحب أن أكون متواضعاً أنا من الطراز القديم و لكن في الوقت نفسه أنا موهوب
    Mas, ao mesmo tempo, também gosto de porno, então... Open Subtitles ولكن بنفس الوقت أحب حقاً الكلاب, فإذاً ..
    Mas, ao mesmo tempo, interrogava-me sobre a minha integridade e o meu objetivo de contar histórias. TED ولكن فى نفس الوقت ، سألت نفسى ونزاهتى وغرضي الخاص من قص الحكايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more