"mas através" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لكن عبر
        
    • ولكن من خلال
        
    Vamos ficar longe um do outro agora mas através daqui, eu posso falar. Open Subtitles نحن بعيدين عن بعضنا الآن، لكن عبر هذا يُمكنني الكلام.
    Vimos a verdade não por vos dizer o que nós pensamos, mas através de uma abordagem ética diferente à produção de filmes Open Subtitles لا نرى الحقيقة عبر افكارنا الخاصة لكن عبر اخلاقيات صناعة الافلام
    mas através de uma reunião, de uma união Open Subtitles لكن عبر ... التكاتف معاً التزواج
    Entretanto, as rãs Dendrobatidae também desenvolveram resistência às suas toxinas mas através de um mecanismo diferente. TED وفي الوقت ذاته، طورت الضفادع السامة مناعتها ضد السموم التي تنتجها، ولكن من خلال آلية مختلفة.
    Mas, através do simples processo de estar numa sala de aulas, aqueles advogados começaram a ver que manter-nos encarcerados não beneficiava a nossa comunidade nem a nós próprios. TED ولكن من خلال عملية بسيطة كالجلوس في الصف نفسه، رأى هؤلاء المحامون أن بقاءنا محتجزين لم يفد مجتمعنا ولم يفدنا بشيء.
    Mas, através das nossas crianças, viveremos para sempre. Open Subtitles لكن عبر أطفالنا، نعيش للأبد
    O Damien segue as tradições da Liga, mas através da organização dele, usa uma colmeia de agentes dedicados aos planos dele. Open Subtitles {\pos(190,220)} (داميِن) يتّبع أساليب الاتّحاد، لكن عبر تنظيمه المكوّن من قفير عملاء {\pos(190,220)} مُكرَّسين لمخططه الخاص.
    Tenta não ver com os olhos, mas através dos olhos. Open Subtitles حاول ان لا تري معه ولكن من خلال العين
    mas através disto, parece de dia. Open Subtitles ولكن من خلال هذه الكاميرا يبدو صافيا كوضوح النهار
    Eu sei que altos encargos com energia são um enorme obstáculo a superar, mas, através das relações com as comunidades e da tecnologia, temos a maneira de superá-los. TED وأنا أعلم أن أعباء الطاقة تمثل حاجزًا هائلاً للتغلب عليه، ولكن من خلال العلاقات مع المجتمع والتكنولوجيا، لدينا طرق للتغلب عليها.
    A única maneira de resolver essas incompatibilidades não é através de mais guerras e de mais fronteiras, mas através de mais ligações, mais tubagens e mais canais. TED والطريقة الوحيدة لتصحيح تلك الاختلافات ليس من خلال المزيد من الحروب والمزيد من الحدود، ولكن من خلال المزيد من الروابط من خطوط الأنابيب والقنوات المائية.
    Houve fatores que empurraram estes dois numa direção, mas através de orientação à medida e oportunidades, eles foram capazes de refletir nas suas circunstâncias e resistir às influências negativas. TED كانت هناك عوامل تدفع هذين الاثنين إلى طريق واحد، ولكن من خلال فرص وإرشادات مصمة، تمكنوا من التغلب على ظروفهم ومقاومة التأثيرات السلبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more