mas basta dizer, eu fui maltratada pelo Cannon. | Open Subtitles | ولكن يكفي القول, بأنني قد تمت الإساءة إلي من السيد كانون |
Bem, não te vou explicar, mas basta dizer que não seria decente. | Open Subtitles | حسناً, لن أشرح الأمر ولكن يكفي أن أقول أن الأمر لن يكون شريفاً |
Não vou entrar em grandes detalhes quanto ao porquê, porque, na maior parte dos casos, vão ficar com os olhos a sangrar se eu o fizer, mas basta dizer que, tendo um número nesta forma, é bastante fácil testar se é um número primo. | TED | ولن أخوض في تفاصيل كثيرة عن السبب، لأن معظم عينيك سوف تنزف من دماغك إذا فعلت، ولكن يكفي أن نقول، عدد من هذا النموذج من السهل نسبيا اختباره كشكل أولي. |
Não posso dizer-te onde estou, agora, mas basta dizer que não temos cá muita neve. | Open Subtitles | "لا أستطيع إخبارك أين أنا الآن" "لكن يكفي القول بأنه لا يهطل الكثير من الثلج هنا" |
Claro que não posso contar-lhe tudo, mas basta dizer que o Igor e eu estamos à beira de criar vida a partir da morte. | Open Subtitles | الآن بالطبع، لا يمكنني أخباركِ كل شيء، لكن يكفي أن أقول، أناو (إيغور)نقفعلىأعتاب... خلق الحياة من الموت. |
Seria negligente aprofundar-me sobre as nossas relações anteriores, mas basta dizer que a sua é uma das muitas frentes da NSA que identifiquei nos últimos 18 meses. | Open Subtitles | سأكون مُهمِلًا، إذا فتّشت داخل علاقاتك السابقة. ولكن يكفي أن أقول أن علاقتك هي أحد واجهات وكالة الأمن القومي المُتعدّدة. التي قد حدّدتها في الثمانية عشر شهر السّابقة. |
Não vou entrar em detalhes, mas basta dizer-te que o Walt foi o responsável por muitas das coisas terríveis que aconteceram hoje. | Open Subtitles | لن أعطيكِ أي تفاصيل ولكن يكفي أن أقول أن (والت) كان مسئولاً .عن بعض الأشياء المريعة التي حدثت اليوم |