Mas com o tempo, comecei a pensar que talvez a equipa, a execução, a adaptação, fossem mais importantes que a ideia em si. | TED | و لكن مع مرور الوقت وصلت بتفكيري الي أن ربما الفريق ، التنفيذ و القدرة علي التكيف هذه الأشياء تعد اهم من الفكرة نفسها. |
Mas, com o tempo, uma das espécies desenvolveu uma estratégia melhor, e começou uma corrida às armas evolutiva. | Open Subtitles | لكن , مع مرور الوقت , فصيلة أنشأت تخطيط جديد , واذرع سباق التطور بدأت . |
Pode não estar ainda a entendê-lo mas, com o tempo, compreendê-lo-á. | Open Subtitles | أنت قد لا ترين ذلك الآن لكن بمرور الوقت أنت ستعرفين |
Receio que a tua educação real não te preparou para a vida neste rochedo estéril, Mas com o tempo irás habituar-te... como eu me habituei. | Open Subtitles | اخشى ان التربية الملكية لم تهيئك على الحياة على هذة الصخرة القاحلة لكن بمرور الوقت ستتعودين عليها |
Mas com o tempo, ficam cansados. | Open Subtitles | ولكن مع مرور الوقت ، تصبح مرهقة |
Mas com o tempo, o corpo dissecou e a matéria estranha transformou-se num tampão. | Open Subtitles | ولكن مع مرور الوقت ، جسمها يجف والجسم الغريب -تصلب ليصبح تلك السدادة |
Todos estes tipos eram considerados líderes de pleno direito, mas, com o tempo, o movimento da extrema-direita alternativa usava as informações deles para alimentar o seu ímpeto. | TED | وكانوا من قادرة الفكر ولكن مع الوقت انتهى استخدام معلوماتهم لملىء نشاطهم |
Desaparece. Esta pode ser mais difícil, Mas com o tempo isso passa. | Open Subtitles | ربما يكون أصعب لكي تنساه لكن مع مرور الوقت سيحدث |
Os pacientes começam bem, mas, com o tempo... o processo destrói o lóbulo frontal. | Open Subtitles | المرضى بدأوا وكانوا بخير، لكن مع مرور الوقت تسببت تلك العملية في تدمير الفص الجبهي. |
A Malia manteve contacto com ele durante alguns anos, mas, com o tempo, ficou difícil falar com ele. | Open Subtitles | ميليا بقيت على أتصال معه لبضعت سنوات لكن مع مرور الوقت كان من الصعب الحصول على رد منه |
Mas, com o tempo, as tatuagens desvanecem-se naturalmente à medida que o corpo reage às partículas estranhas do pigmento, destruindo-as lentamente até serem levadas pelos macrófagos do sistema imunitário. | TED | لكن مع مرور الوقت تبهت الوشوم بشكل طبيعي بتفاعل الجسم مع جزيئات الحبر الغريب مفككة إياها ببطء لتحملها الخلايا الضامة للجهاز المناعي. |
Mas, com o tempo, aprendi a respeitá-lo por aquilo que defende e faz. | Open Subtitles | لكن مع مرور الوقت , بدأت بإحترامه لما يؤمن به - أعرف مايؤمن به - |
Mas, com o tempo, os alemães também aprenderam. | Open Subtitles | لكن بمرور الوقت تعلم الألمان أيضاً |
Mas com o tempo, viemos a amá-lo como nosso. | Open Subtitles | لكن بمرور الوقت سنحبه كأنه ابننا |
Mas com o tempo, os sentimentos de Helena mudaram, especialmente com a chegada de um comboio em particular a Auschwitz-Birkenau- | Open Subtitles | "لكن بمرور الوقت تغيّرت مشاعر "هيلينا خصوصا بوصول قطار مُعيّن "الى "آوشفيتس - بيركنوه |
Mas, com o tempo, esses sentimentos podem desaparecer. | Open Subtitles | و لكن بمرور الوقت, قدْ تزول هذه المشاعر |
Começará com os registos, Mas com o tempo... | Open Subtitles | ستبدأين العمل في الملفات ... لكن بمرور الوقت |
Mas, com o tempo, ela não se lembrará de uma única coisa. | Open Subtitles | ..ولكن مع مرور الوقت لا تتذكر اي شئ |
Mas, com o tempo, eles entenderão. | Open Subtitles | ولكن مع مرور الوقت سيفهمون |
- Eu sei que aconteceram algumas coisas más, Mas com o tempo... | Open Subtitles | بعض الأمور السيئة قد تحدث الآن ولكن مع الوقت |
Eu sei que isto é difícil para ti. Mas com o tempo, vais perceber que é para o melhor. | Open Subtitles | أعلم أنه صعبٌ عليك الآن، ولكن مع الوقت ستشعرين بأنه الأفضل لك |