"mas deixa" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لكن دع
        
    • لكن دعني
        
    • ولكن اتركي
        
    • فقط دع
        
    • ولكن دعي
        
    Tê-lo-ás, mas deixa o Heinrich plantar os detonadores... e o Theo preparar o cofre. Open Subtitles سَيكونُ لديك لكن دع هينريش يزرع المفجرات
    Se quiseres que eu me despeça, tudo bem, mas deixa a Lana em paz! Open Subtitles إذا أردت مني الإستقلة فسأفعل لكن دع لانا وشأنها
    Querido, agradeço a preocupação mas deixa tudo comigo. Open Subtitles عزيزي ، اقدر لك مساعدتك، لكن دع كل شيء لي
    Sabes, eu sei que gostas de pensar que a deixaste ir, mas, deixa que te diga uma coisa. Open Subtitles أعلم بأنك ترغب بالاعتقاد بأنك قد نسيت أمرها، لكن دعني أخبرك بشيء ما.
    mas deixa me dizer te uma coisa No fim do dia... Open Subtitles لكن دعني اقول لك شيئا في نهاية اليوم
    Se tiveres algum problema, falas comigo, mas deixa os meus filhos. Open Subtitles اذا كان هنالك مشكلة، قوليها لي ولكن اتركي أطفالي خارج ذلك.
    mas deixa os meus pais fora disto. Open Subtitles حسناً , فقط دع والديّ خارج الموضوع
    Podes mimar o Roman, se quiseres, mas deixa a minha filha em paz. Open Subtitles ولكن دعي إبنتي بسلام.
    mas deixa estas pessoas irem para casa, para as famílias. Open Subtitles لكن دع هؤلاء الناس يعودون لمنازلهم ولعائلاتهم
    "os que não se juntarem ao meu exército, mas deixa viver um, um... para contar a história." Open Subtitles يرفض الانضمام لجيشي، لكن دع واحدًا يعيش ، واحدًا.. ليخبر الحكاية".
    - mas deixa a Chase ir embora. Open Subtitles لكن دع تشاس ترحل
    Vai lá, sê encantador, mas deixa o Turtle e o Drama no carro, está bem? Open Subtitles امضي وانفض سحرك، لكن دع (دراما) و(تورتل) في السيارة
    mas deixa estas pessoas viver. Open Subtitles لكن دع هؤلاء الأشخاص ليعيشوا
    É a tentativa patética da natureza de equilibrar as coisas, mas deixa que te diga, um dia o teu irmão vai perceber que não precisa de ti. Open Subtitles الطبيعة تحاول تحقيق التوازن بين السلالات بطريقة مثيرة للشفقة لكن دعني أخبرك بشيء أيها الصغير يومٌ ما أخاك سيدرك أنه ليس بحاجة إليك
    mas deixa que te diga, não vais, porque não tens emprego. Open Subtitles "لكن دعني أقول لك شيء "لن تفعل لأنك لا تمتلك وظيفة , حسناً؟
    mas deixa que te diga isto: Open Subtitles لكن دعني أقول الآتي
    Podes ficar aí a viver, mas deixa a mala cá fora. Open Subtitles بإمكانك العيش بالداخل كما تريدين ولكن اتركي الحقيبة خارجاً
    mas deixa o meu irmão ir embora. Open Subtitles فقط دع أخى يذهب
    Sei que estás preocupada com o Mike, mas deixa o homem fazer o seu trabalho. Open Subtitles أنا اعلم انك قلق حيال (مايك) ولكن دعي الرجل يقوم بعمله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more