Simão, sinto o mesmo, Mas enquanto o Saul ande por aí... | Open Subtitles | سمعان .. أشعر بنفس الطريقة ولكن طالما شاول بالخارج هناك |
Mas enquanto o achardes, não espereis que vos seja fiel. | Open Subtitles | ولكن طالما لديك لا تتوقع مني أن أكون مخلصة لك |
Mas enquanto o usares, serás capaz de alcançar milagres incalculáveis. | Open Subtitles | ولكن طالما أنتِ مرتدية لها فستتمكنيّ من تحقيق أعاجيب لا تُحصى |
Mas enquanto o Ocidente se abriu sobre o sexo, as sociedades árabes parecem estar a dirigir-se na direção oposta. | TED | ولكن في حين انفتاح الغرب على الجنس , ما وجدناه أن المجتمعات العربية بدت بالتحرك في الاتجاه المعاكس . |
O COX-1 e o COX-2 podem livrar-se dele de novo, Mas enquanto o ibuprofeno lá se encontra, a enzima não consegue ligar-se ao ácido araquidónico e não pode fazer a sua química habitual. | TED | فيمكن ل كوكس-1 و كوكس-2 طرد الإبوروفين لاحقاً ولكن في حين تواجده لا يمكن للإنزيم الإتصال والتفاعل مع حمض الأراكيدونيك وعليه لا يمكن إتمام التفاعل الكيميائي الإعتيادي |
Mas enquanto o fogo dos antigos poderes se desvanecía... um maravilhoso conto erguia-se e capturava os corações das gentes. | Open Subtitles | ولكن بينما كانت نيرانالقوىالقديمةتخبو... بدأت حكاية عجيبة ... أسرت قلوب الناس |
Mas enquanto o fogo dos antigos poderes se desvanecía... um maravilhoso conto se erguia e capturava os corações das pessoas. | Open Subtitles | ولكن بينما كانت نيرانالقوىالقديمةتخبو... بدأت حكاية عجيبة ... أسرت قلوب الناس |
Sim, Mas enquanto o bebé está mamar nos teus mamilos que sangram, vê o que vai ter vestido. | Open Subtitles | -أجل، ولكن بينما يتسبب الطفل في نزيف حلماتكِ .. انظري للرداء التي سترتديه وقتها |
Mas enquanto o enfrentas, não os esqueças. | Open Subtitles | ولكن بينما تواجهه لا تنساهم |