"mas na realidade" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لكن في الحقيقة
        
    • لكن في الواقع
        
    • لكن بالواقع
        
    • لكن حقيقة الأمر
        
    • لكن في الحقيقه
        
    Sabia que ia ser um desafio mas, na realidade, foi uma benção, porque a Maria estava sempre a sorrir. TED كنت أعلم أنه سيكون تحديا ، لكن في الحقيقة كان نعمة ، لأن ماريا كانت تبتسم دائما.
    Eu fui apresentada como a ex-governadora do Michigan, mas, na realidade, sou cientista. TED لقد تمّ تقديمي على أنّني الحاكمة السابقة لميتشقن، لكن في الحقيقة أنا عالمة.
    É como estarmos a tirar fotografias desta sala tal como ela está mas, na realidade, estamos a construir tudo o que vemos. TED ويبدو إننا سنأخذ صورة لهذه الغرفة كما هي لكن في الواقع بأننا ننشئ كل ما نراه
    Bem, como tenho sugerido, este método não se restringe aos germes, mas na realidade a qualquer coisa que se espalhe em populações. TED الآن ، كما أقترحت هذا المنهج ليس مقيداً بالجراثيم لكن في الواقع أي شيء يمكنه الإنتشار في السكان
    Dizes que usas o tamanho P, mas na realidade é o M. Open Subtitles تقولين أنك تريدين مقاس رقم 2، لكن بالواقع مقاسك رقم 4
    Eu própria vos teria dito que eu era a última pessoa no planeta que ficaria com um homem que me batesse mas, na realidade, era uma vítima típica devido à minha idade. TED كنت أقول لنفسي أنا آخر انسانة على وجه الأرض اللتي يمكن أن تبقى مع رجل يضربها. لكن بالواقع كنت ضحية نمطية بسبب عمري.
    É verdade. mas na realidade, era membro da organização criminosa Corleone. Open Subtitles لكن حقيقة الأمر أنك كنت أحد أعضاء منظمة كورليونى الإجرامية ؟
    Queria fazer isto pelo dinheiro e pela fama, mas na realidade era porque... eu sabia quem tu eras... Open Subtitles اردت فعل هذا من اجل المال و الشهره لكن في الحقيقه كان لان ان عرفت اين كنت
    É incrível. Pareces uma pessoa normal, mas na realidade és o Anjo da Morte. Open Subtitles هذا مدهش، تبدو شخصاً طبيعياً لكن في الحقيقة أنت وحش الموت
    mas na realidade não vende nada na loja? Open Subtitles لكن في الحقيقة أنتِ لا تبيعين شيئاً في المتجر؟
    Eles gostam que os tratem por esses nomes, mas na realidade eles não passam de bandidos. Open Subtitles يسمون أنفسهم بأسماء مختلفة لكن في الحقيقة هم مجرد محتالين
    Bem, pare ser honesto, essas chaves parecem engraçadas, mas na realidade elas não abrem nada, por isso... Open Subtitles ولأكون صادقًا المفتاح يبدو رائعًا لكن في الحقيقة لا يفتح شيئًا
    Mas, na realidade, todos os dados são salvos no OneDrive, onde podemos eventualmente encontrá-los. Open Subtitles لكن في الحقيقة كل البيانات لا تزال مخزونة في السحابة حيث بأستطاعتنا أيجادها في نهاية المطاف.
    "Eu acho que devia querer, "mas, na realidade, preferia simplesmente fazer coisas no meu Blackberry". TED أظن أنه يجب أن أرغب في ذلك، و لكن في الحقيقة أفضل القيام بأمور على جهاز البلاك بيري الخاص بي".
    mas na realidade, sou uma espiã que procura o segredo deste castelo. Open Subtitles لكن في الواقع أنا جاسوسوة التي تبحث عن... سر هذه القلعة
    Ajo como uma capitã corajosa que não receia ir à luta, mas, na realidade, fazer isso é o que mais me assusta. Open Subtitles تعلمون ، اتصرف مثل القائد الجريء الذي لا يخشى أختياره لكن في الواقع يختاره خوفي الأكبر
    - No coração dela, sim, mas na realidade, no quarto dela? Open Subtitles في قلبها فقط و لكن في الواقع ، في غرفتها ـ ـ ـ
    Dizem ter um plano, mas na realidade colocam as nossas vidas em risco. Open Subtitles يدّعون بأن لديهم خطّة لكن بالواقع وضعوا حياتنا بالخطر
    É um cientista que trabalhava no Foster Medical Research, mas na realidade, ele era um membro da Directoria S, a espiar para o vosso governo, a roubar segredos para serem usados no vosso programa de armas biológicas. Open Subtitles كان عالما يعمل في مختبر يدعى الرعاية الطبية لكن بالواقع كان عضوا في منظمة تتجسس من اجل حكومتك
    mas na realidade, era membro da organização criminosa Corleone. Open Subtitles لكن حقيقة الأمر أنك كنت أحد أعضاء منظمه كورليوني الإجرامية ؟
    Pensei que queria a minha honra, mas, na realidade, só estava a tentar agradar-te. Open Subtitles لقد فكرت ان ما أردته كان شرفي و لكن حقيقة الأمر إني كنت أحاول إرضاءك
    Sim, na televisão parece espectacular, mas na realidade, é sempre uma grande desilusão. Open Subtitles بالطبع هي تبدوا عظيمة في التلفاز لكن في الحقيقه هي فقط خيبة امل كبيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more