Sabia que ia ser um desafio mas, na realidade, foi uma benção, porque a Maria estava sempre a sorrir. | TED | كنت أعلم أنه سيكون تحديا ، لكن في الحقيقة كان نعمة ، لأن ماريا كانت تبتسم دائما. |
Eu fui apresentada como a ex-governadora do Michigan, mas, na realidade, sou cientista. | TED | لقد تمّ تقديمي على أنّني الحاكمة السابقة لميتشقن، لكن في الحقيقة أنا عالمة. |
É como estarmos a tirar fotografias desta sala tal como ela está mas, na realidade, estamos a construir tudo o que vemos. | TED | ويبدو إننا سنأخذ صورة لهذه الغرفة كما هي لكن في الواقع بأننا ننشئ كل ما نراه |
Bem, como tenho sugerido, este método não se restringe aos germes, mas na realidade a qualquer coisa que se espalhe em populações. | TED | الآن ، كما أقترحت هذا المنهج ليس مقيداً بالجراثيم لكن في الواقع أي شيء يمكنه الإنتشار في السكان |
Dizes que usas o tamanho P, mas na realidade é o M. | Open Subtitles | تقولين أنك تريدين مقاس رقم 2، لكن بالواقع مقاسك رقم 4 |
Eu própria vos teria dito que eu era a última pessoa no planeta que ficaria com um homem que me batesse mas, na realidade, era uma vítima típica devido à minha idade. | TED | كنت أقول لنفسي أنا آخر انسانة على وجه الأرض اللتي يمكن أن تبقى مع رجل يضربها. لكن بالواقع كنت ضحية نمطية بسبب عمري. |
É verdade. mas na realidade, era membro da organização criminosa Corleone. | Open Subtitles | لكن حقيقة الأمر أنك كنت أحد أعضاء منظمة كورليونى الإجرامية ؟ |
Queria fazer isto pelo dinheiro e pela fama, mas na realidade era porque... eu sabia quem tu eras... | Open Subtitles | اردت فعل هذا من اجل المال و الشهره لكن في الحقيقه كان لان ان عرفت اين كنت |
É incrível. Pareces uma pessoa normal, mas na realidade és o Anjo da Morte. | Open Subtitles | هذا مدهش، تبدو شخصاً طبيعياً لكن في الحقيقة أنت وحش الموت |
mas na realidade não vende nada na loja? | Open Subtitles | لكن في الحقيقة أنتِ لا تبيعين شيئاً في المتجر؟ |
Eles gostam que os tratem por esses nomes, mas na realidade eles não passam de bandidos. | Open Subtitles | يسمون أنفسهم بأسماء مختلفة لكن في الحقيقة هم مجرد محتالين |
Bem, pare ser honesto, essas chaves parecem engraçadas, mas na realidade elas não abrem nada, por isso... | Open Subtitles | ولأكون صادقًا المفتاح يبدو رائعًا لكن في الحقيقة لا يفتح شيئًا |
Mas, na realidade, todos os dados são salvos no OneDrive, onde podemos eventualmente encontrá-los. | Open Subtitles | لكن في الحقيقة كل البيانات لا تزال مخزونة في السحابة حيث بأستطاعتنا أيجادها في نهاية المطاف. |
"Eu acho que devia querer, "mas, na realidade, preferia simplesmente fazer coisas no meu Blackberry". | TED | أظن أنه يجب أن أرغب في ذلك، و لكن في الحقيقة أفضل القيام بأمور على جهاز البلاك بيري الخاص بي". |
mas na realidade, sou uma espiã que procura o segredo deste castelo. | Open Subtitles | لكن في الواقع أنا جاسوسوة التي تبحث عن... سر هذه القلعة |
Ajo como uma capitã corajosa que não receia ir à luta, mas, na realidade, fazer isso é o que mais me assusta. | Open Subtitles | تعلمون ، اتصرف مثل القائد الجريء الذي لا يخشى أختياره لكن في الواقع يختاره خوفي الأكبر |
- No coração dela, sim, mas na realidade, no quarto dela? | Open Subtitles | في قلبها فقط و لكن في الواقع ، في غرفتها ـ ـ ـ |
Dizem ter um plano, mas na realidade colocam as nossas vidas em risco. | Open Subtitles | يدّعون بأن لديهم خطّة لكن بالواقع وضعوا حياتنا بالخطر |
É um cientista que trabalhava no Foster Medical Research, mas na realidade, ele era um membro da Directoria S, a espiar para o vosso governo, a roubar segredos para serem usados no vosso programa de armas biológicas. | Open Subtitles | كان عالما يعمل في مختبر يدعى الرعاية الطبية لكن بالواقع كان عضوا في منظمة تتجسس من اجل حكومتك |
mas na realidade, era membro da organização criminosa Corleone. | Open Subtitles | لكن حقيقة الأمر أنك كنت أحد أعضاء منظمه كورليوني الإجرامية ؟ |
Pensei que queria a minha honra, mas, na realidade, só estava a tentar agradar-te. | Open Subtitles | لقد فكرت ان ما أردته كان شرفي و لكن حقيقة الأمر إني كنت أحاول إرضاءك |
Sim, na televisão parece espectacular, mas na realidade, é sempre uma grande desilusão. | Open Subtitles | بالطبع هي تبدوا عظيمة في التلفاز لكن في الحقيقه هي فقط خيبة امل كبيرة |