Dizem-nos que nos vão libertar, Mas na verdade ficamos. | Open Subtitles | سيخبرونك انهم سيتركونك تذهب لكن في الحقيقة ستبقى |
Durante todo este tempo pensei que conhecia a minha irmã, mas... na verdade, ela é completamente estranha para mim. | Open Subtitles | طوال هذه السنوات إعتقدت أنني على علاقة طيبة بأختي لكن في الحقيقة إنها غريبة تماماً بالنسبة إلي |
Bem, é o que ela sempre diz, Mas na verdade, ela não tem uma bunda de negra. | Open Subtitles | حسنا هذا ما تقوله دائما و لكن في الحقيقة أنها ليس لديها مؤخرة فتاة سوداء |
Sim, eles pensam que é seguro, Mas na verdade é mais perigoso. | Open Subtitles | يعتقدون أنهم أكثر أماناً لكن في الواقع هم في خطر أكبر |
O suporte principal e confiável, Mas na verdade, significa segurar com rapidez. | Open Subtitles | داعمٌ موثوقٌ به أو أساسي، ولكن في الواقع العملي، تعني التمسّك |
Gostava de poder dizer que hoje foi o melhor dia da minha vida, mas, na verdade, tem ainda mais significado. | Open Subtitles | أريدُ القول بأنَّ ذلكَ اليوم كانَ أفضلَ يومٍ في حياتي.. ولكن.. في الحقيقة أنها أكثر أهمية من ذلك. |
Mas na verdade ele é insufisticado e nada esperto. | Open Subtitles | لكنه في الحقيقة. هو قليل الذوق ، وغير ذكي. |
Sinto dizer-lhe isto, mas, na verdade está a raptá-las. | Open Subtitles | آسفة لأقول لكما لكن في الحقيقة أنتم تختطفونها |
Os invertebrados mais impressionantes parecem ser os gigantes, mas, na verdade, são alguns dos mais pequenos que têm o maior impacto. | Open Subtitles | قد يبدو أن أبهر اللافقاريات هم العمالقة، لكن في الحقيقة إحدى أصغرها هي ما تتمكّن من إحداث أكبر الأثر. |
Mas na verdade... eu matei a minha noiva... na casa. | Open Subtitles | .. لكن في الحقيقة انا قتلت خطيبتي في المنزل |
Vou corrigir, Mas na verdade, era apenas uma tentativa desajeitada para informá-la da minha abertura para coisas novas. | Open Subtitles | أعترف أنني كنت مخطأ، لكن في الحقيقة كانت محاولة غير متقنة لإعلامك بإنفتاحي على الأشياء الجديدة. |
Mas na verdade... sinto que devia concentrar-me em mim própria. | Open Subtitles | لكن في الحقيقة أشعر بأنه علي التركيز على نفسي |
Já falámos do rosto estático e de avaliar um rosto estático, mas, na verdade, estamos mais à vontade a avaliar uma cara em movimento. | TED | إذا لقد تحدثنا عن الوجه الثابت والحكم عليه، لكن في الحقيقة ، نشعر براحة اكبر عند الحكم على وجه متحرك. |
Mas na verdade estávamos a meio de uma conversa. | Open Subtitles | بالتأكيد، لكن في الواقع كنا في وسط محادثة |
Isso é extremamente atencioso, mas, na verdade, temos um problema. | Open Subtitles | تلك مراعاة كبيرة منك لكن في الواقع لدينا مشكلة |
Pensamos que rabiscar é algo que se faz quando se perde a concentração, mas, na verdade, é uma medida preventiva para nos impedir de perder a concentração. | TED | نحن نعتقد أن الخربشة يقوم بها من فقد الإنتباه ولكن في الواقع ، هو تدبير وقائي لدرع الفكر عن فقدان التركيز. |
Pode parecer que esta sala contém 600 pessoas mas, na verdade, há muitas mais, porque em cada um de nós há uma multidão de personalidades. | TED | تبدو هذه الغرفة وكأنها تحوي 600 شخص ولكن في الحقيقة يوجد اكثر من هذا العدد لان كل واحد منا يملك عدة شخصيات في نفسه .. |
Sei que o Mark é um pouco intenso, Mas na verdade ele é muito adorável. | Open Subtitles | أعلم أن مارك عصبي قليلا لكنه في الحقيقة لطيف جدا |
Mas, na verdade, eu só estava com medo da dor. | Open Subtitles | لكن الحقيقة هي أنني كنتُ خائفةً من الألم. |
Mas na verdade não tenho vontade de perder o meu emprego por uma pequena merda como você. | Open Subtitles | ولكني حقاً لا أريد فقدان وظيفتي... بسبب أبله صغير مثلك |
Mas, na verdade, é muito difícil garantir que uma quarentena é bem feita. | TED | ولكن الحقيقة تكمن في الصعوبة الشديدة لتنفيذ حجر صحي سليم. |
Mas na verdade vou a um abrigo para mulheres para aconselhamento. | Open Subtitles | و لكني في الحقيقة في مأوى النساء للحصول على المشورة. |
Mas na verdade, o dióxido de carbono sempre foi vital para o nosso planeta, pois retém na atmosfera calor que, de outro modo, se perderia no espaço. | Open Subtitles | لكن في واقع الأمر، ثاني أكسيد الكربون كان دوماً حيوياً لكوكبنا لإنه يحبس الحرارة في الغلاف الجوي والتي كانت بطريقة أخرى ستُفقد نحو الفضاء. |
Temos tendência para pensar que a memória dos computadores é estável e permanente, Mas na verdade degrada-se de forma relativamente rápida. | TED | نحنا نميل للتفكير بذاكرة الحاسب كما لو أنها ثابتة ومستقرة ولكنها في الحقيقة تنهار مرتبتها بشكل سريع ومنصف |
Muitos de vocês conhecem-me como a mãe do Tim Robbins. Mas na verdade sou a namorada dele. | Open Subtitles | الكثير منكم يعرفونني كأم لـ(توم روبنز) لكنني في الحقيقة صديقته |
O meu pai podia ter-lhe chamado um "oculus", mas, na verdade, era um grande buraco no teto. | TED | ربما أطلق والدي اسم أوكلوس عليها، لكنها في الواقع لم تكن سوى فتحة كبيرة في السقف. |
Toda a gente pensa que o baile é um grande evento de que se vão lembrar para o resto da vida, Mas na verdade é uma desculpa para as crianças ficarem juntas e assanhadas na pista de dança. | Open Subtitles | الكل يعتقد أن حفلة الرقص هي العرض الرئيسي ذلك سيتذكرونه لبقية حياتهم لكن حقاً هو فقط عذر للأطفال |