mas nos anos 50 começaram a circular boatos nas mais altas esferas do Politburo de que Estaline acedera ao pedido. | Open Subtitles | ولكن في الخمسينات بدأت بعض الشائعات بالانتشار في أعلى القيادات لدى المكتب السياسي أن ستالين قد قبل بالطلب، |
Durante anos trabalhei ao lado do conselheiro Andrew Dixon, mas nos últimos meses, conheci o Andrew Dixon, o homem. | Open Subtitles | الان ولسنوات انا اعمل جنبا الي جبن مع عضو المجلس اندرو ديكسون ولكن في الشهور القليله الماضية |
mas nos EUA, sempre que África surgia, as pessoas voltavam-se para mim. | TED | لكن في أمريكا في أي وقت تذكر أفريقيا يستدير الناس تجاهي. |
A Nicarágua recebe-as agora directamente da Rússia, mas, nos anos 80, herdaram todo o antigo armamento de Cuba. | Open Subtitles | نيكاراغوا يحصلوا على الاشياء من روسيا الآن لكن في ' ثمانينات ورثوا اشيائهم كلّها من كوبا |
Não apenas hoje, mas nos próximos dias e nas próximas semanas. | Open Subtitles | ليس فقط اليوم بل في الايام والاسابيع القادمة ايضا |
Eu vejo. mas nos seus corações, eles sabiam que o mundo perturbador estava mesmo à porta. | Open Subtitles | ولكن فى قلوبهم علموا أن العالم الملئ بالمشاكل يرقد بالخارج |
Odeio admiti-lo, Lois, mas nos últimos anos esta cidade mudou muito. | Open Subtitles | حسنا , أكره أن أعترف بذلك , لويس , لكن على مدى السنتين الأخيرتين هذه المدينة قد تغيرت كثيرا , ليس من الضروري نحو الأحسن |
mas nos 100 anos de história, desde que instituímos este nome, vemos que isso começa a ficar um pouco complicado. | TED | لكن خلال الـ 100 سنة تاريخ منذ استقرارنا على هذا الاسم، تستطيعون رؤية أنه أصبح معقداً قليلاً. |
mas nos meus primeiros 25 anos de carreira, tive uma data de experiências diferentes. | TED | ولكن في السنوات الـ 25 من مسيرتي المهنية تعلمت الكثير من الخبرات |
A maioria dos polinizadores em que pensamos são insetos, mas, nos trópicos, há muitos pássaros e borboletas polinizam. | TED | ان العديد من الملقحين .. هم من الحشرات ولكن في الغابات الاستوائية تستخدم الطيور والفراشات |
mas nos países em desenvolvimento, as coisas são bem diferentes. | TED | ولكن في العالم النامي، الأمور مختلفة تماما. |
Os direitos dos "gays" não podem ser conquistados nos tribunais. mas nos corações e nas cabeças das pessoas. | TED | لا يمكن تحقيق حقوق المثليين في قاعات المحاكم، ولكن في قلوب وعقول الناس. |
Não tinha sido sempre um negador do Holocausto mas, nos final dos anos 80, abraçou a causa com muito vigor. | TED | لم يكن هو دوماً من ناكري المحرقة، ولكن في أواخر الثمانينات، تبناها بقوة. |
E a maior parte desse crescimento não é nas cidades, mas nos bairros de lata que as rodeiam. | TED | البيئات وأغلب النمو ليس في المدن ولكن في الاحياء الفقيرة التي حواليها |
Mas, nos últimos anos, a dimensão deste degelo tem aumentado. | Open Subtitles | لكن في السنوات الأخيرة، بدأ معدّل هذا الذوبان بالازدياد |
mas nos anos 70, aproximaram-se alguns países. | TED | لكن في السبعينات،تمكنت بعض البلدان من تدارك الأمر. |
mas nos casos em que não é possível a uma criança viver com a sua família biológica, apoiamo-los no acolhimento institucional. | TED | لكن في بعض الحالات عندما لا يمكن للطفل أن يعيش مع عائلته البيولوجية، ندعمهم من خلال الرعاية المعززة. |
Mas, se toda a gente é repórter, ninguém é e fontes diferentes podem discordar, não só na opinião, mas nos próprios factos. | TED | ولكن إذا كان الجميع مراسلين، فلا أحد يعتبر كذلك بالإضافة إلى أن المصادر المختلفة قد تختلف ليس فقط في الآراء، بل في الحقائق نفسها. |
Vimos isso, por várias vezes, nesta conferência, não só este ano, mas nos anos anteriores. | TED | و لقد شهدنا ذلك بشكل متكرر خلال هذا المؤتمر -- ليس خلال هذا العام فحسب, بل في الأعوام السابقات. |
mas nos próximas dias, intocável. | Open Subtitles | ولكن فى الأيام القليلة القادِمة، لا يُمكِن لمسِي. |
Beaufort era intrépido no seu negócio, mas nos seus assuntos pessoais... era absolutamente audacioso. | Open Subtitles | كان فى أعماله رجل مِقدام... ولكن فى علاقته الشخصية... , كان رجلاً متهوراً. |
Mas, nos 5 anos seguintes, vimo-nos só durante 10 dias. | Open Subtitles | ، و لكن على مدى السنوات الخمس المُقبلة رأينا بعضنا البعض لمدة عشرة أيامٍ |
mas nos últimos 2 anos, e apesar das precauções, subiu imenso. | Open Subtitles | لكن خلال السنتان الماضية، على الرغم مِنْ كُلّ إجراءاتنا الوقائية، التهريب مُرتَفَعُ بشكل مخيف. |
Pensava que era imposível, mas nos acharam. | Open Subtitles | و أنا اقول لك يا عزيزي أنه مستحيل لا كنهم وجدونا |