"mas para um" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لكن بالنسبة
        
    mas para um carnívoro, uns restos de líquen seco não vão longe. Open Subtitles لكن بالنسبة لآكل لحم، فلن يفلت منه بعض بقايا أشنة جافة
    O tempo é uma coisa para o legislador, mas para um fazendeiro... há um tempo para plantação e um tempo para colheitas. Open Subtitles الوقت هو شئ واحد لصانع القانون و لكن بالنسبة للمزارع هناك وقت للزراعه و هناك وقت للحصاد
    Sim, tenho medo da morte, mas para um humilde agente secreto, isso é algo normal, como o whisky. Open Subtitles نعم، أنا خائف من الموت لكن بالنسبة لعميل سري متواضع وقائع الحياة مثل الويسكي
    Pode parecer um pequeno conjunto de símbolos, mas para um matemático esta equação é extremamente bela. Open Subtitles قد تبدو وكأنها مجموعة صغيرة من الرموز، لكن بالنسبة إلى عالماء الرياضيات هذه المعادلة جميلةُ بشكل كبير.
    Não tem a beleza de uma galáxia em espiral ou de uma nebulosa, mas para um cientista, para um cosmólogo, é a imagem mais bela alguma vez tirada, porque contém uma tremenda quantidade de informação sobre o período inicial da história do nosso universo. Open Subtitles وهي لا تحوي سُدُماً او مجرات دوارة جميلة لكن بالنسبة لعالم في الكونيات فإنها اجمل صورة تم التقاطها على الاطلاق
    O Ártico é dos locais mais duros na terra para se sobreviver mas para um urso polar, é o paraíso. Open Subtitles القطب الشمالي واحد من أقصى الأماكن على الأرض للنجاة لكن بالنسبة للدببة القطبية،إنه الفردوس
    mas para um homem patologicamente viciado em participar no jogo, é um pequeno preço a pagar. Open Subtitles لكن بالنسبة لرجل سِيق للعب اللعبة بشكل باثولوجي، فذلك ثمن صغير لدفعه
    Sim, mas para um médico usar deliberadamente uma droga contrafeita, quer dizer, isso é bastante baixo, não é? Open Subtitles أجل، لكن بالنسبة لطبيب، أن يستخدم دواء مزيّفاً، أنا أعني أنّ هذا مُنحطّ، أليس كذلك؟
    Mas... para um indivíduo que estará falido em breve, terei que me contentar com o título de "Capitão em terra". Open Subtitles لكن بالنسبة لإفلاسي القريب سيتحتم عليّ الاستقرار على وجه اليابسة
    Obviamente isto não é uma obrigação, mas para um cineasta talentoso, para um jornalista responsável ou mesmo para um "blogger", parece-me que isto é inevitável. TED بطبيعة الحال، ليس هذا تكليفا واجبا، لكن بالنسبة لمخرج موهوب وصحفي محترم أوحتى مدوَّن، فيبدو لي أنه أمر لا مفر منه على الإطلاق.
    Bem, não tenho a certeza disso, mas para um vampiro, o melhor sangue possível para consumir é sangue fresco de uma criança que seja do mesmo tipo do sangue do vampiro. Open Subtitles , حسناً , لست متأكداً بشأن ذلك , لكن بالنسبة لمصاصِ دماء أفضل دمٍ يمكن أن يستهلك هو دم نقي من طفل الذي يطابق دم مصاص الدماء
    mas para um investigador a serviço de uma seguradora... Open Subtitles لكن بالنسبة لمحقق في وظيفة لدى شركة تأمين عالمية, مهما كانت...
    A palavra "Harvard" pode impressionar aqui, mas, para um americano, só quer dizer, "decadência". Open Subtitles كلمة "هارفارد" قد تُعجب الأناس هنا لكن بالنسبة لي كأمريكي، فهي تعني شيئًا واحدًا "الانحطاط"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more