"mas por causa da" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لكن بسبب
        
    • ولكن بسبب
        
    Tudo isto são impulsos humanos naturais, mas, por causa da tecnologia, agir segundo esses impulsos está à distância de apenas um clique. TED كل هذه دوافع بشرية، لكن بسبب التكنولوجيا، فالتفاعل بناء على هذه الدوافع هو مجرد نقرة على الفأرة.
    Mas por causa da reverberação em salas como o Carnegie Hall, a música tinha que ser um pouco menos rítmica e ter um pouco mais de textura TED و لكن بسبب وجود الصدى في القاعات كقاعة كارنيجي، كان يجب أن يكون الإيقاع في الموسيقى أقل، و نسيج موسيقي أكثر.
    Mas por causa da vida que vimos, antes daquelas palavras. Open Subtitles لكن بسبب الحياة التي شاهدناها له قبل نفاذ هذه الكلمات
    Mas por causa da minha esposa Sakshi, tudo está acontecendo de novo. Open Subtitles ولكن بسبب زوجتي ساكشي، أنه يحدث في جميع أنحاء مرة أخرى
    A descoloração no tecido não é radioactiva, Mas por causa da sua suspeita, testei-a para isótopos filha. Open Subtitles تغير اللون في القماش لم يكن مشع ولكن بسبب شكك قمت باختبار من أجل بنات النظائر
    Precisa de ser drenado, Mas por causa da hemofilia posso matá-lo ao tentar salvá-lo. Open Subtitles ..يحتاج الى سحب الدم لكن بسبب الهيموفيليا يمكن أن اقتله وأنا أحاول انقاذه
    Mas por causa da cegueira, elas escaparam. E, porque deixaram de ser alimentadas na quinta... Open Subtitles لكن بسبب العمى هربوا بسبب لم يجدوا من يغذيهم في المزارع
    Mas por causa da atmosfera poluída lá de cima, muitos deles perderam os sentidos. Open Subtitles لكن بسبب تلوّث الغلاف الجوّي الكثير منهم فقدوا رشدهم
    Mas por causa da altura dos prédios, a bateria acaba depressa. Open Subtitles لكن بسبب البنايات الشاهقة، فشحن البطارية ينخفض بسرعة.
    Podia ter-se parecido com as montras das lojas da Fifth Avenue no Natal mas, por causa da forma como o Andrew se interligou com a equipa McQueen, ele estava a canalizar a crueza e o brilhantismo de McQueen. A exposição foi quase transcendente e tornou-se um fenómeno por direito próprio. TED قد تبدو وكأنها شبابيك لمتجر في الجادة الخامسة خلال العيد، لكن بسبب تواصل أندرو مع فريق مكوين، كان بإمكانه تجسيد قوة وعظمة مكوين وقد قدمنا عرضاً مميزاً كان حدثاً مهماً ذو أسلوب خاص
    Não só por causa da minha filha, Mas por causa da mulher e da filha do Hardy. Open Subtitles ليس بسبب أبنتي ، و حسب، لكن بسبب زوجة (هاردي) ، و طفلته.
    Pode precisar de um órgão para ele ou um ente querido, Mas por causa da escassez de órgãos disponíveis, pode estar a tentar resolver o assunto com as próprias mãos. Open Subtitles هو قَدْ يَحتاجُ عضو لَهُ أَو a حبيب، لكن بسبب الندرةِ أعضاء متوفرةِ، هو يُمْكِنُ أَنْ يَأْخذَ الأمورَ إلى أيديه الخاصةِ.
    Mas por causa da hemorragia, comecei a sentir, aturdido. Open Subtitles لكن بسبب النزيف ...بدأت اشعر
    Mas por causa da cegueira, elas... Open Subtitles لكن بسبب ...انها تسبب العمى
    Mas por causa da lei tivemos de ser inventivos Open Subtitles ولكن بسبب القانون ، لقد قررنا أن نكون أخلاقيين قليلا
    Não posso dizer o que o nosso bandido baixou da caneta, Mas por causa da parte que envia, posso dizer-te quando o fez. Open Subtitles اذا,لا يمكننى أن أخبرك ما الذى قام الشخص السئ بتحميله من القلم ولكن بسبب جزء الارسال
    Encontrou-o aqui... não por causa da exibição, Mas por causa da multidão que atrai. Open Subtitles كلا، بالطبع، أنت عثرت عليه هنا ليس بسبب المعرض ولكن بسبب الحشد الذي تجذبه المعروضات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more