"mas quando ele" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لكن عندما
        
    • لكنه عندما
        
    - Eu quero sim. Mas quando ele crescer, vamos intercalar as semanas. Open Subtitles لكن عندما يكبر الطفل ربّما سنحتاج أن نتبادل الأدوار كل أسبوع
    Mas, quando ele usou uma camisola da Universidade de Pittsburgh, a batota diminuiu. TED لكن عندما كان يرتدي قميصاً لجامعة بطسبيرج، أنخفض الغش.
    Mas quando ele foi para o quarto, que era no primeiro andar, não se dirigiu para o elevador. Open Subtitles و لكن عندما ذهب إلى غرفته و التي تقبع في الطابق الأول لم يتجه إلى المصعد الذي كان شاغراً كلا
    Mas quando ele lá chegou, disse-lhe que o filho tinha fugido. Open Subtitles لكنه عندما وصل . اخبرته انت ان ابن قد هرب
    Mas quando ele clicou no link para receber o prémio, não eram bilhetes de graça, era apenas pornografia. Open Subtitles لكنه عندما ضغط الرابط لجمع جائزته , لم تكن تذكرةً مجانية وكلها كانت إباحيات
    Você anda o sabor da energia dele, mas... quando ele está fraco, você também fica. Open Subtitles أنت تنشط بنشاطه لكنه عندما يضعف، تضعف أنت معه
    Mas quando ele voltar ao mundo dos humanos como é que ele vai tirar o livro a esses canalhas? Open Subtitles لكن عندما يَعُودُ إلى العالمِ الإنسانيِ كيف سنبعدْ الكتاب عن هؤلاء المجرمين؟
    Mas quando ele pôs-a em casa, apareceu lá uma mulher no ecrâ. Open Subtitles لكن عندما أعاد تشغيله لحظة عودته للمنزل ، ظهرت إمرأه على الشاشه قالت :
    Mas quando ele for atrás desse miúdo, os meus homens vão estar à espera dele. Open Subtitles لكن عندما يطارد ذلك الطفل، رجالي سينتظرونه.
    Muito bem, Mas quando ele morrer, posso ir para casa? Open Subtitles لكن عندما يموت .. هل يمكنني العودة للمنزل؟
    Mas quando ele descobre que na verdade está apaixonado pela Penny, ele torna-se num rosa... que lhe cobre o rosto todo. Open Subtitles لكن عندما يَكتشف النهاية حقيقة أنه عاشق للبنس الظل الأنعم للوردي يجد طريقه عبر محياه
    Mas quando ele aleijou o joelho, criou uma secção feminina e nunca mais me deixou em paz! Open Subtitles و لكن عندما أصيب بكسر في ركبته أسس فريقاً للفتيات و أصبح مدرباً له و منذ ذلك و هو على هذه الحالة
    Mas, quando ele vier, chama-nos que nós tiramos-te de lá. Open Subtitles و لكن عندما يأتي ، نادينا و نحن سنخرجك من هناك
    Sabíamos que o Dekker estava a tentar desenvolver alguma coisa, Mas quando ele vendeu os seus planos, nem estava sequer a metade. Open Subtitles نحن نعرف بأن ديكير كان يحاول تصميم شيئا لكن عندما باع خططه، كان المشروع لم يصل إلى النصف حتى
    Mas quando ele esteve, notou alguma coisa fora do normal? Open Subtitles لكن عندما كان هنا, هل لاحظتى أى شىء غير معتاد؟
    Ambos olhamos para o abismo Mas quando ele nos olhou de volta tu piscaste os olhos. Open Subtitles كلانا ينظر نحو المُهلّك لكنه عندما نظر إلينا أطرفت عينك
    Mas quando ele percebeu que eu ia dar tanta luta, ele não o esperava. Open Subtitles لكنه عندما اكتشف أن عليه أن يتنافس معي بشراسة لم يكن يتوقع هذا.أتدري؟
    É um pouco dificil de explicar, Mas quando ele foi morto, estava vestido como a Cher. Open Subtitles أنه موضوع صعب الشرح قليلاً لكنه عندما قتل قاموا بإلباسه مثل المغنية شير
    Mas, quando ele está comigo, na maca, ele está a dizer-me o quanto a ama. Open Subtitles لكنه عندما يكون معي على طاولتي هو يخبرني كم يحبك كثيراً
    "Mas quando ele está na arena, "no melhor dos casos, ele vence "e, no pior dos casos, ele perde. "Mas quando falha, quando perde, "ele fá-lo com grande ousadia." TED لكنه عندما يكون في الميدان، يفوز بأحسن الأحوال، ويخسر بأسوأها، ولكنه عندما يسقط، عندما يخسر، يكون قد فعل جسارة مذهلة."

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more