"mas uma das" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لكن أحد
        
    • ولكن أحد
        
    • ولكن إحدى
        
    • لكن إحدى
        
    • لكن واحدة من
        
    • ولكن واحد من
        
    mas uma das coisas que descobrimos é que o vento, tal como o sol, é uma fonte de energia difusa. TED لكن أحد الأشياء التي نكتشفها هي أن الرياح، مثل الطاقة الشمسية، هي في الواقع مصدر خفيف نسبياً للطاقة.
    Desculpa o atraso mas uma das modelos não apareceu para a sessão de hoje por isso começamos atrasados. Open Subtitles أنا أسفة لأني تأخرت , و لكن أحد العارضات, لم تظهر من أجل التصوير اليوم لذلك , اضطررنا أن نبدأً بالتصوير متأخرين.
    mas uma das coisas que não esqueço são as maiores possibilidades . de aprender com visionários de outras cidades TED ولكن أحد الأشياء التي أفعلها لأذكر نفسي بالاحتمالات الأكبر هي أن أتعلم من المدن الأخرى
    Adoraria, Rainha, mas uma das outras já me convidou. Open Subtitles أحب ذلك , ولكن أحد السيدات سئلتنى أولا
    mas uma das coisas mais importantes é que é um simulador de experiências. TED حسنا، لقد اتضح أن هذه القشرة الدماغية تفعل الكثير ولكن إحدى أهم هذه المهام هي محاكاة التجارب التي تقوم بها
    mas uma das coisas que a ciência não capta é a personalidade, a personalidade individual que estes animais possuem. TED و لكن إحدى الأشياء التي خذلنا فيها العلم هي الشخصية, - شخصية الحيوان - الشخصية الفريدة التي تملكها هذه الحيوانات.
    Há várias maneiras de fazer isso, mas uma das mais populares envolve o uso de anticorpos. TED وهناك عدة طرق للقيام بذلك لكن واحدة من أكثرها شعبية تنطوي على استخدام الأجسام المضادة
    mas uma das coisas que nunca discutimos ou raramente discutimos é o valor e a importância da ligação humana, TED ولكن واحد من الأشياء التي لا نناقشها أو نادراً ما نناقشها هو أهمية وقيمة التواصل الإنساني،
    Rapazes, é por conta da casa. Já temos energia, mas uma das arcas não trabalha portanto temos de comer tudo antes que se estrague. Open Subtitles يا رفاق, إنها على حساب المحل, عادت الكهرباء, لكن أحد الثلاجات لن تعمل
    mas uma das cordas soa de modo diferente, a que tiver mais força a puxar. Open Subtitles و لكن أحد تلك الأوتار سيكون مختلف الصوت، الوتر الذي يخضع لأكبر قوة شد
    mas uma das razões que nos leva a fazer isso é a nossa determinação para nos destruirmos uns aos outros. Então, a pergunta que todos devemos fazer é: Quem está programado para guerra: são as nossas máquinas ou nós mesmos? TED لكن أحد الأسباب الرئيسية التي تجعلنا نقوم بهذا هي دافعنا لتدمير بعضنا البعض، وهنا السؤال الذي علينا طرحه جميعا: أهي آلاتنا أم نحن من يتحمس للحرب؟
    mas uma das coisas convenientes em ser um artrópode é que mudam de pele. De três em três meses, estes animais mudam de pele e criam um novo membro e não há problema. TED و لكن أحد الأشياء الملائمة في كونهم مفصليات هو أنه يجب أن يتقشر. و كل ثلاثة أشهر أو ما شابه تتقشر تلك الحيوانات و تكوِّن طرف جديد و بالتالي لا توجد مشكلة.
    mas uma das melhores coisas sobre os sentimentos é poder partilhá-los. Open Subtitles ولكن أحد أفضل الأشياء حول المشاعر هو مشاركتها
    Estivemos no apartamento que ele registou, mas uma das pessoas do Morra tinha outro número de telefone, e isso leva-nos a um apartamento arrendado, na Rua Mott. Open Subtitles لقد ذهبنا الى الشقة ولكن أحد رجال مورا كان لدى رقم هاتف بديل له وهذا يقودنا
    mas uma das características que define um marido é a disponibilidade para alinhar nas ideias maradas da mulher. Open Subtitles ولكن أحد الأشياء التى تعرف الزوج هو إستعداده لتحقيق أفكار زوجته الغبية
    Está estável, mas uma das balas, causou algum dano à medula. Open Subtitles حالته مستقرة، ولكن إحدى هذه الرصاصات أضرت بنخاعه الشوكي
    Nem sequer a criei para a vender, mas uma das minhas compradoras apaixonou-se, fiz um preço exorbitante, e ela fez o depósito imediatamente. Open Subtitles لم أصنعه بغرض البيع حتّى ولكن إحدى المشترين منّي أحبّته وطلبتُ سعراً فاحشاً ودفعت لي عربوناً فوراً
    Serei sempre um viajante — o meu sustento depende disso — mas uma das belezas da viagem é que nos permite trazer quietude ao movimento e agitação do mundo. TED سأظل دائما رحالة، معيشتي متوقفة على هذا-- لكن إحدى جماليات السفر أنه يمكنك من إدخال السكون إلى حركة واهتزاز العالم.
    mas uma das capacidades colectivas mais impressionantes de uma colónia de formigas consiste em explorar grandes áreas de forma minuciosa e eficiente sem qualquer plano determinado. TED لكن إحدى أكثر الإمكانات الجماعية إثارة للإعجاب في مستعمرة النمل هي القدرة على البحث في مناطق واسعة بدقة وكفاءة دون خطة مسبقة
    As directivas do Kennedy não foram implementadas devido a resistência burocrática, mas uma das suas consequências foi Cuba passar a fazer parte do meu sector sob o nome "Operação Mangusto". Open Subtitles لم تنفذ توجيهات كنيدي بسبب المقاومة البيروقراطية لكن واحدة من النتائج كانت أنه
    mas uma das outras bonecas não gostou que tivesse roubado as atenções. Open Subtitles و لكن واحدة من الدمى الأخرى لم تقدر بأنك قمت بسرقة الأضواء
    Eles têm alguns jogadores fantásticos, mas uma das razões-chave é que o seu treinador principal, Steve Kerr, é um líder inclusivo. TED لديهم بعض اللاعبين الرائعين، ولكن واحد من الأسباب المهمة هو مدربهم ستيف كير، إنه قائد شمولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more