mas uma das coisas que descobrimos é que o vento, tal como o sol, é uma fonte de energia difusa. | TED | لكن أحد الأشياء التي نكتشفها هي أن الرياح، مثل الطاقة الشمسية، هي في الواقع مصدر خفيف نسبياً للطاقة. |
Desculpa o atraso mas uma das modelos não apareceu para a sessão de hoje por isso começamos atrasados. | Open Subtitles | أنا أسفة لأني تأخرت , و لكن أحد العارضات, لم تظهر من أجل التصوير اليوم لذلك , اضطررنا أن نبدأً بالتصوير متأخرين. |
mas uma das coisas que não esqueço são as maiores possibilidades . de aprender com visionários de outras cidades | TED | ولكن أحد الأشياء التي أفعلها لأذكر نفسي بالاحتمالات الأكبر هي أن أتعلم من المدن الأخرى |
Adoraria, Rainha, mas uma das outras já me convidou. | Open Subtitles | أحب ذلك , ولكن أحد السيدات سئلتنى أولا |
mas uma das coisas mais importantes é que é um simulador de experiências. | TED | حسنا، لقد اتضح أن هذه القشرة الدماغية تفعل الكثير ولكن إحدى أهم هذه المهام هي محاكاة التجارب التي تقوم بها |
mas uma das coisas que a ciência não capta é a personalidade, a personalidade individual que estes animais possuem. | TED | و لكن إحدى الأشياء التي خذلنا فيها العلم هي الشخصية, - شخصية الحيوان - الشخصية الفريدة التي تملكها هذه الحيوانات. |
Há várias maneiras de fazer isso, mas uma das mais populares envolve o uso de anticorpos. | TED | وهناك عدة طرق للقيام بذلك لكن واحدة من أكثرها شعبية تنطوي على استخدام الأجسام المضادة |
mas uma das coisas que nunca discutimos ou raramente discutimos é o valor e a importância da ligação humana, | TED | ولكن واحد من الأشياء التي لا نناقشها أو نادراً ما نناقشها هو أهمية وقيمة التواصل الإنساني، |
Rapazes, é por conta da casa. Já temos energia, mas uma das arcas não trabalha portanto temos de comer tudo antes que se estrague. | Open Subtitles | يا رفاق, إنها على حساب المحل, عادت الكهرباء, لكن أحد الثلاجات لن تعمل |
mas uma das cordas soa de modo diferente, a que tiver mais força a puxar. | Open Subtitles | و لكن أحد تلك الأوتار سيكون مختلف الصوت، الوتر الذي يخضع لأكبر قوة شد |
mas uma das razões que nos leva a fazer isso é a nossa determinação para nos destruirmos uns aos outros. Então, a pergunta que todos devemos fazer é: Quem está programado para guerra: são as nossas máquinas ou nós mesmos? | TED | لكن أحد الأسباب الرئيسية التي تجعلنا نقوم بهذا هي دافعنا لتدمير بعضنا البعض، وهنا السؤال الذي علينا طرحه جميعا: أهي آلاتنا أم نحن من يتحمس للحرب؟ |
mas uma das coisas convenientes em ser um artrópode é que mudam de pele. De três em três meses, estes animais mudam de pele e criam um novo membro e não há problema. | TED | و لكن أحد الأشياء الملائمة في كونهم مفصليات هو أنه يجب أن يتقشر. و كل ثلاثة أشهر أو ما شابه تتقشر تلك الحيوانات و تكوِّن طرف جديد و بالتالي لا توجد مشكلة. |
mas uma das melhores coisas sobre os sentimentos é poder partilhá-los. | Open Subtitles | ولكن أحد أفضل الأشياء حول المشاعر هو مشاركتها |
Estivemos no apartamento que ele registou, mas uma das pessoas do Morra tinha outro número de telefone, e isso leva-nos a um apartamento arrendado, na Rua Mott. | Open Subtitles | لقد ذهبنا الى الشقة ولكن أحد رجال مورا كان لدى رقم هاتف بديل له وهذا يقودنا |
mas uma das características que define um marido é a disponibilidade para alinhar nas ideias maradas da mulher. | Open Subtitles | ولكن أحد الأشياء التى تعرف الزوج هو إستعداده لتحقيق أفكار زوجته الغبية |
Está estável, mas uma das balas, causou algum dano à medula. | Open Subtitles | حالته مستقرة، ولكن إحدى هذه الرصاصات أضرت بنخاعه الشوكي |
Nem sequer a criei para a vender, mas uma das minhas compradoras apaixonou-se, fiz um preço exorbitante, e ela fez o depósito imediatamente. | Open Subtitles | لم أصنعه بغرض البيع حتّى ولكن إحدى المشترين منّي أحبّته وطلبتُ سعراً فاحشاً ودفعت لي عربوناً فوراً |
Serei sempre um viajante — o meu sustento depende disso — mas uma das belezas da viagem é que nos permite trazer quietude ao movimento e agitação do mundo. | TED | سأظل دائما رحالة، معيشتي متوقفة على هذا-- لكن إحدى جماليات السفر أنه يمكنك من إدخال السكون إلى حركة واهتزاز العالم. |
mas uma das capacidades colectivas mais impressionantes de uma colónia de formigas consiste em explorar grandes áreas de forma minuciosa e eficiente sem qualquer plano determinado. | TED | لكن إحدى أكثر الإمكانات الجماعية إثارة للإعجاب في مستعمرة النمل هي القدرة على البحث في مناطق واسعة بدقة وكفاءة دون خطة مسبقة |
As directivas do Kennedy não foram implementadas devido a resistência burocrática, mas uma das suas consequências foi Cuba passar a fazer parte do meu sector sob o nome "Operação Mangusto". | Open Subtitles | لم تنفذ توجيهات كنيدي بسبب المقاومة البيروقراطية لكن واحدة من النتائج كانت أنه |
mas uma das outras bonecas não gostou que tivesse roubado as atenções. | Open Subtitles | و لكن واحدة من الدمى الأخرى لم تقدر بأنك قمت بسرقة الأضواء |
Eles têm alguns jogadores fantásticos, mas uma das razões-chave é que o seu treinador principal, Steve Kerr, é um líder inclusivo. | TED | لديهم بعض اللاعبين الرائعين، ولكن واحد من الأسباب المهمة هو مدربهم ستيف كير، إنه قائد شمولي. |