Porém, foi a Espada que me conduziu até ela. | Open Subtitles | ومع ذلك؛ فإن السيف نفسه هو الذي قادني لها |
Anos e anos de pesquisa de mercado, o que me conduziu ao meu maior triunfo... o forno Trivection. | Open Subtitles | سنوات عدة من الأبحاث ،الشيء الذي قادني لأعظم إنجازاتي الفرن ثلاتي النقل |
Eu apenas anotei tudo o que me conduziu a este ponto da minha vida. | Open Subtitles | أنا سجّلت هنا كل شيء قادني الى هذه النقطة من حياتي |
Tenho-o coagido desde o início embora suspeite que já sabias disso dado que foi ele que me conduziu à tua armadilha. | Open Subtitles | أذهنه منذ البداية، لكنّي أشك أنّك تعلم ذلك، لأنّه من قادني لفخّك. |
Tu fazes-me agradecer a Deus por todos os erros que cometi porque cada um deles me conduziu até ti. | Open Subtitles | انت تجعلني أشكر الله علي كل غلطة ارتكبتها لأن كل غلطة ارتكبتها قادتني إلي الطريق الذى قابلتك فيه |
E o homem que me conduziu lá, quem é ele? | Open Subtitles | ذاك الرجل الذي قادني إلى هناك, من هو؟ |
És o tipo que me conduziu até aqui. | Open Subtitles | أنت الرجل الذي قادني إلى هنا |
A fonte que me conduziu ao Fine foi o Lionel. | Open Subtitles | حسناً، المصدر الذي قادني إلى (فاين) كان (ليونيل) |
Estes são os restos mortais para os quais Pelant me conduziu há meses. | Open Subtitles | هذه هي البقايا التي قادني إليها (بيلانت) قبل أشهر. |
O que me conduziu à minha epifania. | Open Subtitles | مما قادني إلى استيعاب أمر ما |
Antes de morrer, ele deixou um mapa de vingança que me conduziu às pessoas que destruíram as nossas vidas. | Open Subtitles | قبل موته، ترك خريطة طريق للانتقام قادتني إلى الأشخاص الذين دمّروا حياتنا. |
Antes de morrer, ele deixou um mapa de vingança que me conduziu às pessoas que destruíram as nossas vidas. | Open Subtitles | قبل موته، ترك خريطة طريق للانتقام قادتني إلى الأشخاص الذين دمّروا حياتنا. |
Antes de morrer, ele deixou um mapa de vingança que me conduziu às pessoas que destruíram as nossas vidas. | Open Subtitles | قبل موته، ترك خريطة طريق للانتقام قادتني إلى الأشخاص الذين دمّروا حياتنا. |