Tão capacitada me senti com a nova liberdade que este canal de jornalismo cívico me deu, que me encontrei numa situação estranha. | TED | و كمُفوضة كما شعرت مع الحرية الجديدة التي وهبني منفذ صحافة المواطن، وجدت نفسي في موقف عجيب. |
Tornei-me num aprendiz, porque me encontrei numa comunidade de aprendizes. | TED | أصبحت طالب علمٍ لأني وجدت نفسي في مجتمع من المتعلمين. |
Já estive perdido, mas agora já me encontrei. | Open Subtitles | لقد كنت تائه يوماً .. لكنني وجدت نفسي الآن |
Nunca me encontrei com quem me pagou. O meu único contacto com ele foi por telefone. | Open Subtitles | لم التقِ قطّ بالذي دفع ليّ اتصاليّ الوحيّد به عبر الهاتف |
Nunca me encontrei com eles. | Open Subtitles | لم التقِ بهم قط |
E então, foi quando me encontrei numa esquina, bastante tarde, à espera que um rapaz que se fazia passar por meu namorado me viesse buscar, e me vi numa situação bastante assustadora. | Open Subtitles | ولذلك وجدت نفسي على حافة الشارع في آخر الليل, بانتظار فتى لكي يقلني لأدّعي أني كنت بصحبته ووجدت نفسي في موقف جدّ مخيف |
Mandei-a entregar, mas é uma dose generosa, o suficiente para dois e acontece que me encontrei nesta vizinhança e achei que podias querer alguns restos. | Open Subtitles | ولكنه كثير يكفي اكثر من اثنين وفقط وجدت نفسي في هذا الحي ظننت انك تريد أكل بعض البقايا |
Sabia que estava a aproximar-me quando me encontrei na vizinhança onde todas as ruas tinham nome de pedras preciosas. | Open Subtitles | لقد عملت أنني أقترب عندما وجدت نفسي بالحيّ جميع شوارعه تم تسميتها على أسماء الأحجار الكريمة |
Eu vivi uma vida miserável no estranho local onde me encontrei. | Open Subtitles | أصبحت حياتي بائسة في مكانٍ غريب حيث وجدت نفسي |
Avancemos agora até dezembro de 2015, quando me encontrei no centro do mundo da física virado do avesso. | TED | فلنعد الآن الى ديسمبر من عام 2015، عندما وجدت نفسي في منتصف عالم الفيزياء المنقلب رأساً على عقب . |
Esse foi o perigo em que me encontrei hoje. | Open Subtitles | ذلك الخطر الذي وجدت نفسي فيه اليوم |
Arrisco-me a dizer que por mais que uma vez, me encontrei junto ao precipício de fazer erros que alteram uma vida. | Open Subtitles | جازفت بقول ذلك أكثر من مرة.. وجدت نفسي في هاوية... القيام بتغيير الحياة الخطأ |
Era uma mentalidade que me servia bem até não servir, até ser confrontada com algo de onde não conseguia sair até que me encontrei a dizer ao telemóvel: "Mas eu tenho um filho", porque isso era tudo que eu conseguia pensar em dizer. | TED | طريقة تفكير خدمتني جيداً إلى حين، أنها لم تعد كذلك، إلى حين مواجهتي لشيء لم أستطع التغلب عليه، إلى حين أني وجدت نفسي أقول على الهاتف، "ولكني لدي ابن! "، وهذا كل ما كنت أهتم لأجله. |
Foi aí que, num dia de setembro de 2018, me encontrei a tentar contactar Anna, uma mulher que a CBP tinha separado do seu filho de sete anos. | TED | وهو المكان الذي في أحد أيام سبتمبر عام 2018، وجدت نفسي أحاول التواصل مع آنا، وهي امرأة قامت مؤسسة CBP مؤخرًا بتفريقها عن ابنها الذي يبلغ 7 سنوات. |