"me formei" - Translation from Portuguese to Arabic

    • تخرجت
        
    • تخرجي
        
    • أتخرج
        
    • أتخرّج
        
    • تخصصت
        
    • تخرّجتُ
        
    Senti isto, pessoalmente, quando me formei no Barnard College em 2002. TED لقد كنت مندفعة جداً عندما تخرجت في عام 2002 من كلية بارنارد
    Pai, eu agi assim quando me formei na escola secundária? Open Subtitles أبي، هل كنت أتصرف على هذا النحو حين تخرجت من المدرسة الثانوية؟
    De toda a merda que tentam nos ensinar no colegial, eu me formei com a metade, mais ou menos. Open Subtitles مع كل الترهات التي يحاولون تعليمنا إياها في الثانوية تخرجت بعد أن تعلمت نصفها
    Não na minha lua de mel, logo depois que me formei em Brimmare. Open Subtitles ليس لشهر العسل مباشرة بعد تخرجي من بريمير
    Ofereceram-me uma vaga quando me formei, e prometeram que ia fazer pesquisa de ponta. Open Subtitles لقد منحوني وظيفة فور تخرجي وعدوني أنني سأقوم بأبحاث سبّاقة
    Bem, não me formei na escola de charme como tu, por isso talvez um dia, possas dar-me umas aulas ou qualquer coisa do género. Open Subtitles -في الواقع، لم أتخرج من مدرسة العبقريين مثلك، لذا ربما ستعطنيّ بعض الدروس يوماً ما أو شيء كهذا.
    Não me formei na Academia de Polícia da Cidade do México, mas aqui em Juárez, estou cansado de ver truques na manga. Open Subtitles لم أتخرّج من أكاديمية الشرطة فى المكسيك، لكن هنا فى "جواريز" لدىّ فائض من الألاعيب التى احتالت على كُمّى.
    Eu frequentei a Universidade do Nebraska, onde me formei em teatro e comunicação. Open Subtitles ذهبت إلى جامعة نبراسكا حيث تخصصت في ألمسرح وألإتصالات
    Eu me formei hoje e não falei com ninguém em quatro anos. Open Subtitles لقد تخرّجتُ اليوم ولم يسبق وتحدّثتُ مع أي شخص لمدّة أربع سنوات.
    Tu e os meus pais estavam radiantes quando me formei, mas e eu? Open Subtitles أنت و والدَيّ كنتم سعيدون جداً يوم تخرجت لكن أنا؟ ..
    Mas não quero saber, já me formei. Open Subtitles خمني بشكل جنوني أنا لا أهتم فقد تخرجت الآن
    Eu saí quando me formei, mas de alguma forma eu fui trazida de volta. Open Subtitles انا غادرتها عندما تخرجت ولكن بطريقة ما عدت اليها
    Sinto que me formei. - Sou melhor que a maioria dos... Open Subtitles لاني اشعر انني تخرجت لمستوى اعلى اعتقد انني من مستوى متطور الان
    Bom, não tenho uma lembrança clara disso, mas tenho quase certeza de que foi o ano em que me formei na escola de malucos. Open Subtitles لا أتذكر هذا جيداً لكني متأكد أنه في هذا العام الذي تخرجت إلى استخدام مرحاض الكبار
    O dia em que me formei na Faculdade de Medicina foi o dia em que soube que nunca exerceria a profissão. Open Subtitles هل تعلمين بان اليوم الذي تخرجت فيه من مدرسة الطب كان هو اليوم الذي عرفت فيه اني لن امتهن الطبابة ابداً
    Assinei o formulário no dia que me formei, antes de ter um distintivo. Open Subtitles لقد وقعت على تلك الوثيقة منذ تخرجي من الأكاديمية مباشرة قبل أن يضعوا الشارة على صدري
    Tirei-a no dia em que me formei na Academia. Open Subtitles لقد أُلتُقِطت هذه الصورةُ في يومِ تخرجي من الأكاديميّة
    Eu nunca me formei. Open Subtitles أنا لم أتخرج أبدا
    É porque ainda não me formei. Open Subtitles ذلك لأنني لم أتخرج من الجامعه
    Então ainda não me formei. Open Subtitles لذا أنا لم أتخرّج بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more