"mediterrâneo" - Translation from Portuguese to Arabic

    • البحر الأبيض المتوسط
        
    • البحر المتوسط
        
    • المتوسطَ
        
    • البحر المتوسّط
        
    Até agora, cerca de meio milhão fizeram a travessia do Mediterrâneo para a Europa, este ano, e uns 4000 encontram-se em Calais. TED هذه السنة، حوالي نصف مليون شخص قد عبر البحر الأبيض المتوسط إلى أوروبا حتى الآن، وتقريبا 4000 منهم مقيمون بكاليه.
    O seu destino é a Europa, através do Mediterrâneo. Open Subtitles و وجهته عبر البحر الأبيض المتوسط إلى أوروبا.
    O tipo já velejava no Mediterrâneo dois dias depois de o algemares. Open Subtitles الرجل كان يبحر في البحر الأبيض المتوسط لمده يومين وأنت مكبله.
    Eu julgava que aquela riqueza só existia nos mares tropicais e que o Mediterrâneo era um mar naturalmente pobre. TED و اعتقدت أن هذا الغنى ينتمي فقط للبحور الإستوائية, و أن البحر المتوسط بحر فقير من الأصل.
    Estas são os únicos arsenais ingleses do Mediterrâneo ocidental, Open Subtitles هناك سفن بريطانية فقط فى غرب البحر المتوسط
    Mas numa ilha, no Mediterrâneo oriental, um grupo de ferreiros pioneiros descobre uma das chaves para o nosso futuro. Open Subtitles لكن على جزيرة في شرق البحر المتوسط مجموعة من الحدَّادين الروَّاد يكشفونَ الغطاء عن أحد مفاتيح مستقبلنا.
    Importação e exportação para a região do Mediterrâneo. Open Subtitles شحن وتصدير لمنطقةِ البحر الأبيض المتوسطَ.
    Estudem as religiões do Mediterrâneo mil anos antes. Open Subtitles إبحثى فى ديانات منطقة البحر المتوسّط فى الألف سنة السابقة للمسيح
    E na época do seu filho Dario, todo o Mediterrâneo oriental está sob controlo persa. TED وبحلول فترة حكم ابنه داريوس، ساحل البحر الأبيض المتوسط الشرقي بكامله يقع تحت سيطرة الفرس.
    Felizmente, Alexandria era um porto de abrigo para os barcos que viajavam pelo Mediterrâneo. TED لحسن الحظ، كانت الإسكندرية مركزاً للسفن التي تعبر البحر الأبيض المتوسط.
    Já havia séculos de contacto entre a Europa e a África, através do Mediterrâneo. TED عمر الاتصال بين أوروبا وأفريقيا يمتد عبر قرون عبر البحر الأبيض المتوسط
    Mostra o corpo sem vida de Alan Kurdi, de 5 anos, um refugiado sírio que morreu no mar Mediterrâneo em 2015. TED فهي تري جسدًا بلا حياة لآلان الكردي ذي الخمس سنوات، وهو لاجئ سوري لفظ أنفاسه الأخيرة في البحر الأبيض المتوسط سنة 2015.
    Sou um grande ponto de interrogação sobre o Mediterrâneo... Open Subtitles أنا مجرد علامة استفهام كبيرة معلقة على أفق البحر الأبيض المتوسط
    Então, como agora, o Mediterrâneo estava repleto de barcos. Open Subtitles بعد ذلك، كما هو الحال الآن، كان البحر الأبيض المتوسط يعج بالسفن.
    E com a nossa sorte, um desses bebês maravilhosos estão no fundo de Mediterrâneo. Open Subtitles ولحظي السعيد، واحد من تلك الانظمة باهظة الثمن قابع في قاع البحر الأبيض المتوسط
    O porta-aviões chinês que está a caminho do Mediterrâneo preocupou muita gente. Open Subtitles تحرك حاملة الطائرات الصينية في البحر المتوسط يحرق الكثير من الأعصاب.
    Por isso estou a calcular a hora e o lugar exactos em que o aeróstato cairá no Mediterrâneo. Open Subtitles لهذا السبب أنا أقوم بالحسابات للتكهن بالزمان و المكان الدقيقين لكي يسقط المنطاد في البحر المتوسط.
    Ao que parece o suficiente para matar. Acabei de voltar de uma viagem de seis meses no Mediterrâneo. Open Subtitles على ما يبدو بما يكفي للقتل لقد عدت للتو من انتشار ستة أشهر في البحر المتوسط
    Mas o que é muito interessante é que, há uns anos, os cientistas do censo descobriram que ele consegue viver em sedimentos pobres em oxigénio no fundo do Mar Mediterrâneo. TED لكن الشيء المثير حوله بالفعل أن علماء التعداد اكتشفوا قبل عدة سنوات أن هذا الكائن يمكن أن يعيش في رواسب خالية من الأكسجين في أعماق البحر المتوسط.
    Existem redes de arrasto que, no fundo do Mediterrâneo, neste momento, recolhem mais lixo que animais. TED كان هناك شباك الصيد المأخوذة من أعماق البحر في منطقة البحر المتوسط, التي جمعت نفايات أكثر من جمعها للحيوانات.
    Esta viagem, segundo consta, demorou mais de um ano. Quando Mansa Musa regressou, as histórias da sua espantosa riqueza tinham-se espalhado pelos portos do Mediterrâneo. TED استغرقت الرحلة كما يُزعم أكثر من عام، وقبل عودة مانسا موسى، ذاعت حكايات ثروته المبهرة في مرافئ البحر المتوسط.
    O mar Mediterrâneo, é só para meninos. Open Subtitles إنّ البحر الأبيض المتوسطَ فقط للأطفالِ.
    Embora o corpo estivesse encharcado de água salgada do Mediterrâneo encontrei um pouco de água doce nos seus pulmões. Open Subtitles على الرغم من أنّ الجسم كان غارقًا بالماء المالح من البحر المتوسّط... إلا أنّي وجدتُ بعض المياه العذبة داخل رئتي الضحية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more