"meio de um" - Translation from Portuguese to Arabic

    • خضم
        
    • بمنتصف
        
    • وسط
        
    E sei que não queres vender a empresa no meio de um divórcio feio. Open Subtitles وأنك لا تريد بيع هذه الشركة في خضم طلاق مرير
    Eu estou no meio de um caso de custódia, assim eu... a vejo apenas ocasionalmente. Open Subtitles إننا في خضم قضايا الحضانه و أيام وجودها معي تكون عشوائيه لكن
    Parece que caímos no meio de um golpe, à moda antiga. Open Subtitles يبدو انكم القيتم بنا في خضم انقلاب جيد من الطراز العتيق
    Desapareces a meio de um caso e nem me podes dizer porquê? Open Subtitles تختفي بمنتصف هذه القضية ولا يمكنك حتى أن تقول لي لماذا؟
    Ouve, querida, estou a meio de um jantar para finalizar com uns clientes. Open Subtitles إسمعي عزيزتي , انا الآن بمنتصف غذاء عمل مع أحد الزبائن
    Levaram-nos para longe, para o meio de um descampado. TED وقادوا السيارة بنا بعيداً في وسط أحد الحقول.
    Algures no meio de um canal de nascimento de angorá. Open Subtitles في مكان ما من وسط قناة صوف الأنغورا للولادة
    Parece que nos atiraram... mesmo no meio, de um golpe à moda antiga. Open Subtitles يبدوا انكم القيتم بنا جميعا في خضم انقلاب من الطراز القديم
    És um psicopata, um desajustado social que está claramente a meio de um profundo pânico homossexual. Open Subtitles انت شخص مختل عقلياً و أجتماعياً و غير كفؤ و الذي هو بوضوح في خضم نوبة ذعر مثليي الجنس.
    No meio de um massacre inominável, ainda pensas em como tudo parece para as massas. Open Subtitles في خضم مذبحة مروعة تدرس بالرغم من ذلك تأثيرها على الجماهير
    Tens notação que estamos no meio de um possível atentado terrorista? Open Subtitles إنّك تعين أنّنا في خضم هجومٍ إرهابيّ مُحتمل.
    De qualquer modo, vamos ficar no meio de um duelo entre uma maluca e um traficante psicopata. Open Subtitles في مطلق الأحوال سنقحم أنفسنا في خضم صراع بين مجنونة وتاجر مخدرات معتل نفسيًا.
    E se, mesmo estando a meio de um combate, independentemente do que estivesse a acontecer, se ele avistasse um porco, pegava no martelo das lagartas, precipitava-se para o porco acertando-lhe na cabeça, arrastava-o, trazia-o para dentro pela porta lateral, Open Subtitles ويبدو أن أننا وقتها كنا فى خضم معركة دائرة أو ما شابه، فلمح خنزير يفر بعيداً فسحب المطرقة الثقيلة التى نستخدمها فى فصل العربات وبسرعة سحق بها رأس الخنزير وسحبه عائداً إلى مؤخرة العربة
    Por favor. Estou a meio de um discurso muito ameaçador. Open Subtitles أرجوك، أنا في خضم خطبة تهديدية
    Quem está a depor? Com todo respeito, estou no meio de um interrogatório. Open Subtitles مع كل الإحترام الواجب , أنا بمنتصف خط الإستجواب
    Estou a meio de um negócio. Open Subtitles بصراحة, هذا ليس وقت جيد بالنسبة لى انا بمنتصف بعض الاعمال
    Sim, vi isso, mas o problema é... que estamos a meio... de um semestre, e um meio chumbo... também... não é grande coisa. Open Subtitles أجل , أرى ذلك ، و لكن المُشكلة هي أننا بمنتصف الفصل الدراسى. و نصف الرسوب يمنحك أملاً ضئيلاًً.
    Desculpe, não sabia que estava no meio de um inquérito. Open Subtitles أنا آسفة، لم أدرك أنّك كنت في وسط مقابلة
    Tirei-te da escola a meio de um dos mais importantes anos. Open Subtitles سحبتكِ من المدرسة من وسط أحد أهم السنوات التأسيسيّة لكِ
    Como conseguiram estabelecer contacto no meio de um encerramento? Open Subtitles كيف استطعتما الإتصال بنا في وسط إغلاق طارئ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more