"menos uma vez na" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لمرة واحدة في
        
    • الأقل مرة واحدة في
        
    • لمرّة في
        
    Não, Lizzy. Pelo menos uma vez na vida, tenho de sentir o peso da responsabilidade. Open Subtitles دعيني، لمرة واحدة في حياتي، اشعر كم يجب ان اكون ملاماً
    Mostra alguma compaixão pelo menos uma vez na tua vida miserável. Open Subtitles أظهر بعض الشفقة ولو لمرة واحدة في حياتك البائسة
    Pelo menos uma vez na tua vida, faz o que está correcto. Open Subtitles لمرة واحدة في حياتك، إفعل الشّيء الصّحيح.
    Por uma vez para cada bombeiro, pelo menos uma vez na sua carreira, ele ganha aquele bichinho de saber o que têm os livros. Open Subtitles مرة واحدة لكل رجل اطفاء على الأقل مرة واحدة في حياته المهنية يعرف جزئياً ما هذه الكتب .. هي كل شيء
    Tomei a liberdade de assentar umas quantas coisas, que acho que todos devem fazer pelo menos uma vez na vida. Open Subtitles بضعة أشياء أعتقد أن كل شي يجب عملها على الأقل مرة واحدة في حياتهم
    Esqueça-o. Pelo menos uma vez na vida, apenas...afaste-se. Open Subtitles انسي أمرها، لمرّة في حياتكِ ابتعدي عن المتاعب.
    A um sitio onde todos os vampiros novatos devem ir pelo menos uma vez na vida... Open Subtitles مكان يتعيّن على كلّ مصّاص دماء حديث التحوُّل زيارته ولو لمرّة في حياته
    Não te armes em parvalhão pelo menos uma vez na tua vida miserável. Open Subtitles لمَ لا تذهب وتعاون لمرة واحدة في حياتك التعيسة.
    Mas agora peço que, pelo menos, uma vez na vida, vejas as coisas como elas são. Open Subtitles ، ولكن ما أطلبه الآن أن ترى ولو لمرة واحدة في حياتك الأمور على حقيقتها.
    Talvez para a poder colocar na Universidade, fazer algo certo, pelo menos uma vez na vida. Open Subtitles وَضعتْها لَرُبَّمَا في الكليَّةِ، إعملْ شيء بشكل صحيح لمرة واحدة في حياتِي.
    Ouve ao menos uma vez na vida. Open Subtitles فقط استمعي لي لمرة واحدة في حياتك
    Porque não pensas ao menos uma vez na vida? Open Subtitles داريل، تَعتقدُ لمرة واحدة في حياتِكَ؟
    Pelo menos uma vez na vida, tens de me ouvir! Open Subtitles لمرة واحدة في حياتك عليك الإصغاء
    Disse ao Jack que ouvisse, pelo menos uma vez na vida. Open Subtitles قلت لـ(جاك) أن يستمع لمرة واحدة في حياته
    Pode, pelo menos uma vez na vida, ficar fora do meu casamento? Open Subtitles يمكنك، على الأقل مرة واحدة في الحياة الخاصة بك من التدخل في بلدي الزواج؟
    Parece um filme de Stephen King, mas, na realidade, é um problema de saúde, chamado paralisia do sono. Cerca de metade da população já sofreu este estranho fenómeno pelo menos uma vez na vida. TED كما لو كان أحد أفلام الرعب لستيفن كينج، لكنه في الحقيقة حالة طبية تسمى شلل النوم، وأن نصف عدد السكان تقريبا قد عانى من تلك الظاهرة الغريبة على الأقل مرة واحدة في حياتهم.
    Estima-se que 31% dos condutores adormecerão ao volante pelo menos uma vez na vida. Nos EUA, as estatísticas são elevadas: 100 000 acidentes na autoestrada foram associados ao cansaço, falta de vigilância e adormecer ao volante. TED من المقدر أن 31 في المائة من السائقين ينامون على عجلة القيادة على الأقل مرة واحدة في حياتهم، وفي الولايات المتحدة، فإن الإحصائيات جيدة جداً: فـ 100,000 من الحوادث على الطريق السريع مرتبطبة بالإرهاق، وفقدان اليقظة والاستغراق في النوم. مائة ألف سنوياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more