Não é apenas investimento que soa bem, como tecnologia limpa, ou microfinanças em mercados emergentes ou padarias artesanais em Brooklyn. | TED | ليس الأمر مجرد استثماررائع مثل التكنولوجيا النظيفة أو التمويل الأصغر في الأسواق الناشئة أو المخابز الحرفية في بروكلين. |
Atualmente há mais de mil milhões de smartphones nos mercados emergentes. | TED | ويوجد حالياً أكثر من مليار هاتف ذكي في الأسواق الناشئة. |
Estamos a assistir a uma mudança, suportada principalmente pelas tecnologias de informação. Uma mudança no domínio do mercado a favor dos mercados emergentes. | TED | ونحن نشهد تحولاً، مدعوم بشكل رئيسي بتكنلوجيا المعلومات. تحول في الهيمنة على السوق تجاه الأسواق الناشئة. |
Não estou a afirmar que os mercados emergentes não entendem a democracia, nem estou a dizer que, idealmente, não gostariam de escolher os seus presidentes e líderes. | TED | انا لا اقول بان الناس من دول الاسواق الناشئة لا يفهمون الدمقراطية و لا اقول بانهم لا يريدون انتقاء رؤسائهم و قادتهم بطريقة مثالية |
Nos últimos 10 anos, tive o privilégio de viajar para mais de 60 países, muitos dos quais em mercados emergentes, na América Latina, Ásia e no meu próprio continente, a África. | TED | خلال العشر سنين الماضية لقد حظيت بالشرف للسفر الى اكثر من ستين دولة العديد منها من دول الاسواق الناشئة في امريكا الاتينية ,اسيا و قارتي افريقيا |
Entretanto, para muitos que vivem em mercados emergentes, isto é uma ilusão e embora a Declaração dos Direitos Humanos, que foi assinada em 1948, tenha sido adotada por unanimidade, o que ela fez foi mascarar uma cisão que surgiu entre os países desenvolvidos e em desenvolvimento, e entre as suas crenças ideológicas no que concerne aos direitos políticos e económicos. | TED | لكن بالنسبة لهؤلاء الذين يعيشون في بلدان الاسواق الناشئة هذا مجرد وهم , مع ان الميثاق العالمي لحقوق الانسان و الذي وقع في 1948 تم تبنيه بالاجماع ما فعله كان اخفاء الأنقسام الذي حدث بين الدول المتقدمة و الدول الناشئة و الاعتقادات الايدلوجية بين الحقوق السياسية و الاقتصادية |
E países em mercados emergentes não precisam de crescer na mesma proporção que os países desenvolvidos. | TED | والبلدان في الدول الناشئة لا تحتاج أن تنمو لتبلغ نفس مستوى البلدان المتقدمة. |
Precisamos de nvestidores privados para uma grande expansão de capital de risco, de capital próprio e circulante disponível em mercados emergentes. | TED | للمثتثمرين، نحتاج رأس مال كبير، عدالة، وأشخاص تعمل في الأسواق الناشئة. |
E isso torna-se mais claro para mim quanto mais tempo passo em mercados emergentes. | TED | وقد أصبح واضحًا لي كلما أمضيت وقتي في الأسواق الناشئة. |
mercados emergentes, infra-estruturas, centrais eléctricas, telecomunicações, vida marinha, escovas limpa-vidros... | Open Subtitles | الأسواق الناشئة البنية التحتية توليد الطاقة، الإتصالات، عالم البحار ماسحات نوافذ السيارات |
Ao observarmos o que está por detrás dos rendimentos, vemos que há pessoas nos mercados emergentes que parecem ser arriscadas e imprevisíveis superficialmente mas que estão dispostas a reembolsar e têm capacidade para isso. | TED | من خلال النظر الى ما هو أبعد من الدخل يمكننا أن نرى أن الأشخاص في الأسواق الناشئة والذي يبدو ظاهرهم محفوف بالمخاطر ولا يمكن التنبؤ به في الواقع هم على استعداد، ولديهم القدرة على السداد. |
Investiram tanto neles que lhes é muito difícil reconhecer novos mercados emergentes. Mas os novos mercados emergentes são o terreno fértil | TED | و هم غارقون في ذلك بشدة و يكون من الصعب عليها لتحديد الأسواق الناشئة الجديدة. و الأسواق الناشئة الجديدة ستكون هي التربة الخصبة لمستهلكين متحمسين |
Devias explorar um dos "mercados emergentes"... que citaste. | Open Subtitles | ربما يجب عليك أن تقوم بزيارة أحد... تلك الأسواق الناشئة الحريص على إستغلالها |
"Gestão de débito e mercados emergentes". | Open Subtitles | إدارة الديون و الأسواق الناشئة |
Mas, em suma, não pode ser a situação onde começamos a atribuir políticas aos mercados emergentes sem os próprios países desenvolvidos também a dar um golpe no que estão a fazer, tanto na oferta como na procura, nos mercados desenvolvidos. | TED | ولكن في جوهرها، لا يمكن أن تكون وضعية نبدأ فيها في نسب السياسات إلى الأسواق الناشئة دون تدخّل الدول المتقدمة في حد ذاتها وكذلك إلقاء نظرة على ما يقومون به على مستوى كل من العرض والطلب في الأسواق المتطورة. |
- São os mercados emergentes... | Open Subtitles | نحن نبحث في الأسواق الناشئة. |
Em terceiro lugar, as pessoas nos mercados emergentes prestam atenção ao surpreendente e lendário desenvolvimento da infraestrutura chinesa. | TED | ثالثا , الناس في دول الاسواق الناشئة ينظرون الى التطور المذهل و الاسطوري للبنية التحتية في الصين . |
Em particular, há dúvida crescente entre as pessoas dos mercados emergentes, quando elas acreditam agora que a democracia já não deve ser vista como um pré-requisito para o crescimento económico. | TED | بالتحديد هنالك شك متزايد حول الناس في دول الاسواق الناشئة حيث يعتقد الناس الان بأن الدمقراطية لا يجب ان ينظر لها كشرط اساسي للنمو الاقتصادي |
Hoje eu vos digo que é este sistema o adotado pela China que ganha força entre as pessoas nos mercados emergentes como o sistema a ser seguido, porque cada vez mais eles acreditam que aquele é o sistema que promete os melhores e mais rápidos melhoramentos dos padrões de vida no menor período de tempo. | TED | اقولها لكم اليوم بان هذا النظام المطبق من قبل الصين هو الذي احدث زخما بين الناس في دول الاسواق الناشئة , بأنه النظام الذي يجب تطبيقه لانهم يعتقدون بصورة متزايدة بأنه هو النظام الذي يعد بافضل و اسرع التطورات في الظروف الحياتية في وقت قصير جدا |
Hoje, muitas pessoas que vivem em mercados emergentes, onde vivem 90% da população mundial, acreditam que a obsessão do Ocidente com os direitos políticos não é pertinente e o que de facto importa é a disponibilidade de alimentos, segurança, educação e um sistema de saúde. | TED | اليوم الكثير ممكن يعيشون في بلدان الاسواق الناشئة , حيث يعيش 90 في المئة من سكان العالم يعتقدون بان الهاجس الغربي بالحقوق السياسة خارج عن الموضوع و أن المهم هو تقديم الطعام و المأوى و التعليم و الرعاية الصحية |