Ao ouvi-la, dei-me conta que, Mesmo nas conversas mais simples que temos com mulheres, estamos a ser agressivos. | TED | بالاستماع لها، أنا تأكدت حتى في الحوارات البسيطة التي نأخذها مع النساء، نحن في الحقيقة عدوانيون. |
Mesmo nas condições mais extremas a vida, geralmente, encontra uma maneira. | Open Subtitles | حتى في أكثر الظروف تطرفاً تجد الحياة طريقة ما للبقاء |
Mesmo nas piores circunstâncias continuavas a cheirar a rosas. | Open Subtitles | حتى في عاصفة من الفضلات تخرج ورائحتك كالزهور |
Mesmo nas noites mais frias, há muito calor lá dentro. | Open Subtitles | حتى في أبرد الليالي هناك الكثير من الحرارة داخلاً |
Mesmo nas horas de ponta, mantém-se quase sem utilização. | TED | وحتى في ساعات الذروة، تكون غير مستغلة تقريباً |
A África precisa de mais jovens que desafiem o "status quo", Mesmo nas comunidades crentes. | TED | تحتاجُ أفريقيا إلى المزيد من الشباب الذين يتحدون الوضع الراهن، حتى في مجتمعاتهم الدينية. |
Se elas mexericassem no quarto dos pais, ou Mesmo nas gavetas dos ficheiros secretos, eram castigadas e era-lhes dito que, para o seu próprio bem, nunca mais lá deviam entrar outra vez. | TED | إذا قاموا بالبحث والتنقيب في غرف الآباء . أو حتى في خزائن الملفات السرية ، فانهم يعاقبون ، ويخبرون بأن من مصلحتهم .. عدم التسلل الى هناك مرة أخرى. |
Não conseguimos dar-nos bem com as outras pessoas, nem Mesmo nas nossas famílias. | TED | لا يمكننا أن نتعايش مع أشخاص آخرين حتى في أسرنا |
Mesmo nas vésperas Atira-se sempre | Open Subtitles | حتى في صلاة المساء فهي تبتعد لتمنح الإذن |
Mas, a mais certa, era ver como mantinha dignidade Mesmo nas situações mais indignas. | Open Subtitles | لكن المتأكدين كانوا يراقبون كيف صانت كرامتها حتى في أكثر الحالات خجل |
Mas, Mesmo nas poucas palavras que disse, achei-o dissimulado. | Open Subtitles | ولكن حتى في الكلمات القليلة التي قالها, ظننت أنه يدعي |
A sua noiva adquiriu um interesse Mesmo nas provas seniores em diferido da competição asiática. | Open Subtitles | خطيبته وضعت أهتمامها حتى في شرائط مؤجلة للأحداث الكبيرة من الجولة الأسيوية |
Mesmo nas partes mais desabitadas da China, a vida selvagem e as pessoas entram em conflito pela luta da sobrevivência. | Open Subtitles | حتى في الاماكن الأقل سكن من اجزاء الصين، الحياة البريّة والناس تنازعوا في الكفاح للبقاء. |
Há variações subtis Mesmo nas mais simples... | Open Subtitles | هناك اختلافات بليغة حتى في العمليات البسيطة |
As pessoas têm segredos, Mesmo nas ruas, Walter. | Open Subtitles | الجميع حذر زيادة عن اللزوم حاليا لا بد أن للناس اسرارا حتى في الشارع,والتر |
Até Mesmo nas estradas para evitar o congelamento. | Open Subtitles | إنه موجود حتى في الطرق لمنع تشكل الجليد عليهم |
Mesmo nas melhores condições, o meu auge merece nota 5. | Open Subtitles | حسناً، حتى في أحسن الضروف أحسن نشاطي مقبول |
Sim, Bree Van de Kamp acreditava em fazer tudo com dignidade... Mesmo nas circunstâncias menos dignas. | Open Subtitles | نعم بري فان دي كامب أمنت بالقيام بكل شيء بكياسة حتى في أكثر الظروف اهانة |
Mesmo nas noites quentes de verão com todas as janelas abertas. | Open Subtitles | حتى في ليالي الصيف الحارة وجميع النوافذ مفتوحة |
Vemo-los em todas as profundidades Mesmo nas mais profundas. | TED | نحن نرى في كل تلك الأعماق ، بل وحتى في أعماق أكبر. |
Mesmo nas circunstâncias ideais, Raylan, a ideia de ser pai pela primeira vez pode fazer um homem sentir-se desorientado. | Open Subtitles | ما مقصدك ؟ حتى تحت الظروف المثالية منظور المرة الأولى للأبوة قد يشعر الرجل بالتفكك |