"mesmo sem" - Translation from Portuguese to Arabic

    • حتى بدون
        
    • حتى من دون
        
    • بدون أن
        
    • حتى دون
        
    • دون حتى
        
    • حتى لو لم
        
    • حتي بدون
        
    • حتى وإن لم
        
    • حتّى بدون
        
    • حتّى دون
        
    • وبدون
        
    • حتى إذا لم
        
    • حتى بلا
        
    • حتى مع عدم
        
    • حتّى عن غير
        
    mesmo sem o dizer em voz alta, eu sabia que era errado fazer o que eu fazia. TED حتى بدون أن تقال بصوت عالي عرفت بطريقة ما أن ما كنت أفعله كان خاطئًا
    mesmo sem a lupa, consegue ver-se onde foi aplicada a pressão. Open Subtitles حتى بدون عدسة ,تستطيع ان ترى مكان الضغط الذى احدثوه.
    Liuniang, como você já deve saber, mesmo sem um edito imperial, Open Subtitles ليون يانغ, كما ربما تعرفين مسبقا, حتى بدون المرسوم الامبراطوري,
    Mas mesmo sem uma compreensão atenta do seu subentendido complicado, a obra de Picasso mantém-se um lembrete pungente das verdadeiras vítimas da violência. TED لكن حتى من دون الفهم المُحكم لمعناها الضمني المُعقد، يظل عمل بيكاسو تذكيراً قاسياً بضحايا العنف الحقيقين.
    Eu acho que temos os votos no Comité, mesmo sem o teu depoimento. Open Subtitles أظن أن هناك من يساندنا فى اللجنة حتى دون شهادتك
    Você sabe, é difícil o suficiente para lê-lo mesmo sem óculos. Open Subtitles أتعرف، قراءة تعابيرك صعبة بما يكفي حتى بدون النظارات الشمسيّة.
    Ainda estava lá no dia seguinte, mesmo sem lentes. Open Subtitles مازالت موجودة باليوم الثاني حتى بدون العدسات اللاصقة
    Funciona porque te falta confiança, mas, és inteligente mesmo sem o estimulador. Open Subtitles إنه ينفع لأنك تفتقد الثقة, لكنك ذكي حتى بدون إستخدام المحفز,
    E isso é como uma droga, que me faz continuar a trabalhar, mesmo sem métricas. TED ذلك مثل الدواء الذي يدفعني إلى الاستمرار في العمل حتى بدون قياسات.
    mesmo sem o meu pai, nunca me sinto sozinha! Open Subtitles . أنا بخير الآن ، حتى بدون أبي
    E tomo conta dela mesmo sem o relógio! Open Subtitles سأعتنى بها على اى حال حتى بدون ان أأخذ الساعة
    Espero que você continue pensando que sou legal, mesmo sem tudo isso. Open Subtitles أَتمنّى بأنّك سَتَبْقى تَعتقدُ أَنا باردُ حتى بدون كُلّ هذا.
    E se lhes fosse permitido desenvolver seus impulsos naturais, o homem criaria, inclusive mesmo sem querer, um mundo melhor. Open Subtitles سامحاً بإتباع غرائزهم الطبيعية فإن الرجال سوف ينشئون . حتى من دون نية عالماً أفضل
    mesmo sem o arranjo, pode salvar milhares de vidas... Open Subtitles حتى من دون إصلاح المجال، فسيبقى قادراً على إنقاذ الكثير من الأرواح
    Percebi do outro lado do bar, mesmo sem aparelho para aleijados. Open Subtitles علمت ذلك، علمت من عبر الحانة حتى من دون مقوّم السيقان
    E tu apoiaste-me, mesmo sem saberes o que eu faria. Open Subtitles وقمتِ أنتِ بدعمي بدون أن تعرفي ما كنتُ أعمله.
    mesmo sem essas coisas já és... um Deus da Morte substituto! Open Subtitles حتى دون فعل شيء كهذا، ما زلتَ شينيغامي كفء يا لايت
    Crianças saudáveis podem passar-nos anginas de outros miúdos, mesmo sem nos chegarmos a eles. Open Subtitles يمكن أن الأطفال الأصحاء تعطيك بكتيريا الحلق من أطفال آخرين بك دون حتى الذهاب بالقرب منهم .
    Mas, mesmo sem ir até lá... poderia escrever uma carta. Open Subtitles ،ولكن حتى لو لم تذهبي .يمكنك كتابة رسالة له
    mesmo sem isto, existem truques simples que podem fazer com um vídeo como o ângulo da filmagem, que pode realmente distorcer o que está a acontecer na realidade. TED حتي بدون ذلك، توجد العديد من الحيل البسيطة التي يمكنك فعلها بالفيديو ككيفية أخذ لقطة قد لا تعبر بصدق عما يحدث بالفعل.
    Sei que estás zangada e perdoo-te isso mesmo sem precisares de pedir. Open Subtitles أعرف إنك غاضبة ، وأنا أسامحك على ذلك حتى وإن لم تطلبي ذلك
    mesmo sem os strippers e bolo em forma de pénis, mal posso esperar. Open Subtitles حتّى بدون راقصيّ التعري والكعكة التي على شكل عضو ذكري، أتحرّق شوقًا.
    mesmo sem a minha magia, ainda tenho ingredientes suficientes para as poções. Open Subtitles حتّى دون سحري، ما زال لديّ مكوّنات كافية للقيام بالتحضيرات
    Descobrimos que os corais, mesmo sem o envolvimento da biologia, ainda preferem o branco e o rosa, as cores de um recife saudável. TED وجدنا أن المرجان، وبدون تدخل بيولوجي، ما زال يفضل اللونين الأبيض والزهري: ألوان الشعاب المرجانية السليمة
    Espero que faça as suas orações mesmo sem ninguém lembrá-lo. Open Subtitles ، أتمنى أن تتلو صلاواتك حتى إذا لم يذكرك أحد
    Mas mesmo sem a medicação, não tinha forma de saber quando voltaria a ter um ataque. Open Subtitles لكن حتى بلا دواء لن يكون لها توقع دقيق متى ستصاب بالصرع
    Porque, mesmo sem país, estão a formar um governo. Open Subtitles لأنهُ حتى مع عدم وجود دولة، سيقومون بتشكيل حكومة.
    Acho que estás. mesmo sem intenção. Open Subtitles أظنّكَ المسبّب، حتّى عن غير عمد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more