Sei que queres que passe os meus dias a fazer algo de que gostasse. | Open Subtitles | انتظري حسناً ، اعرف انني كنت بحاجه إلى قضاء أيامي لعمل شئ افتخر به ، شئ ابدع فيه |
O meu sonho é juntar dinheiro e navegar para uma ilha em qualquer lado e passar o resto dos meus dias a mergulhar. | Open Subtitles | أحلم أن أجمع ما يكفي من الثروة لأبحر لمكان ما و اقضي باقي أيامي |
Preferia viver o resto dos meus dias a dar de comer aos porcos no mosteiro, do que a alimentar a vossa ambição insaciável. | Open Subtitles | ستسحقون لعلي وفي أقرب وقت ممكن سأعيش بقية أيامي أطعم الخنازير في الدير |
Lamento, mas os meus dias a arrastar corpos legalmente acabaram, malta. | Open Subtitles | أخشى أن أيامي التي أخطف بها قد انتهت أنا مواطن الآن |
Enquanto passo os meus dias a planear uma Guerra Santa contra os nossos inimigos, Cardeal... você renova o seu interesse numa distracção. | Open Subtitles | بينما أقضي أيامي بتصميم الجهاد ضد أعدائنا يا كاردنال أنت تجدد اهتمامك بالإلهاء |
Passei todos os meus dias a tentar desfazer o que tinha sido feito. | Open Subtitles | أقضي كل أيامي محاولاً التراجع عما قمت به |
Passo os meus dias a tentar tornar ideias numa realidade. | Open Subtitles | أقضي أيامي محاولاً أن آخذ أفكار و أحولها إلى حقيقة |
E se estiveres disposta a voltar para casa, prometo que vou passar o resto dos meus dias a tomar conta de ti, da mesma maneira como tu sempre tomaste conta de mim. | Open Subtitles | وإذا اردتي العودة إلى المنزل أعدك أنني سوف أقضي بقية أيامي برعايتك بالطريقة التي رعيتني بها دائماً |
Não faço tenções de passar o resto dos meus dias a alimentar a tua alma a partir da nébula vaginal. | Open Subtitles | لا أملك أي نيّة بقضاء بقيّة أيامي وأنا أطعم روحك من سديم مهبلك. |
Sabes que passo metade dos meus dias a tentar convencer o vice-presidente que as informações secretas são dadas por seres humanos e não por satélites? | Open Subtitles | أتعرف ، أنا أقضي نصف أيامي محاولاًإقناعنائبالرئيس... أن عمل المخابرات قائم على البشر ... وليس على الأقمار الصناعية |
Tirei o curso no FIT, e fui eleita como sendo uma das estilistas de Miami em ascensão, mas passei os meus dias a transformar os desenhos pré-históricos dela em moda. | Open Subtitles | وكان صوت أحد مصمّمي "ميامي" المرجوّون، لكن قضيتُ أيامي أحول رسوماتها الكهفية إلى أزياء فعلية. |
Mas se disseres sim, vou passar o resto dos meus dias a tornar todos os teus desejos em realidade. | Open Subtitles | ولكن إن قُلتِ "نعم." سوف أنفق بقيّة أيامي في تحقيق أحلامكِ. |
Costumava passar os meus dias a julgar os jovens que estavam muito melhor do eu na idade deles. | Open Subtitles | لقد اعتدت أن أمضي أيامي في إطلاق الأحكام... على شباب يافعين متماسكين أكثر مني عندما كنت في مثل عمرهم |
Já é mau o suficiente que eu passe os meus dias a escolher cortinas e a fazer buracos no jardim, mas fingir que gosto disso para as câmaras? | Open Subtitles | ألا يكفي أنني مضطرة إلى قضاء أيامي أختار الستائر وأحفر الحفر في حديقة الورد ولكن أيضًا أتظاهر أنني أستمتع بهذا أمام الكاميرا؟ |
Estou tentada passar-te a ti e ao teu homem pela espada, e enterrar esta história de vez, mas o que sou eu... se passar os meus dias a implorar para regressar à civilização para depois fazer coisas obscuras sob a proteção da noite? | Open Subtitles | أشعر بإغواء وضع السيف على عنقك وعلى عنق رجلك أيضاً وأدفن هذه القصة إلى الأبد لكن ماذا أكون إن أمضيت أيامي أتوسل من أجل عودة التمدن |
Na faculdade, passava os meus dias a marcar árvores nos bosques com um spray de tinta cor de laranja. | Open Subtitles | -في الجامعة، قضيت أيامي ... أُعلّم الأشجار في الغابات، بواسطة علبة... الرش البرتقالية تلك |