"migrar" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الهجرة
        
    • هجرتهم
        
    • الهجره
        
    • تهاجر
        
    • يهاجرون
        
    Sabes, eles não podem migrar e não os caçamos há anos. Open Subtitles أنتِ تعلمين بأنه ليس بوسع الغزلان الهجرة من الجزيرة و قد كنّا نقوم بقتلها منذ سنوات
    E então há 100.000 anos, estas novas pessoas, porque eram pessoas já, como eu e tu, começaram a migrar pelo resto do mundo inteiro. Open Subtitles ومن ثم بعد 100 الف سنة، اصبح هؤلاء سلالة جديدة، أنهم أصبحوا كالبشر الآن، بدأو الهجرة في ارجاء المعمورة.
    Podem migrar milhares de quilómetros sem se perderem. Open Subtitles تستطيع الهجرة لآلاف الأميال من دون أن تَضِلّ
    - Óptimo. Esperemos que continuem a migrar e saiam daqui. Open Subtitles لندعو بأن يستمروا في هجرتهم ويبتعدوا عن هنا بحق الجحيم
    É assim que sabem para onde migrar. Open Subtitles .أن ترى المجال المغناطيسي للأرض .ومن خلال ذلك يعرف وجهة هجرتهم
    Elas não precisam de migrar para águas frias para se alimentarem. Open Subtitles انها لا تحتاج الى الهجره الى المياه البارده للتغذيه
    Ensinamos os grous a migrar para sul, no inverno, atrás de aeroplanos ultraleves. TED نقوم بتعليم طيور الرافعات الديكية ان تهاجر جنوباً لفصل الشتاء خلف الطائرات الخفيفة جداً.
    Um habitat incrível para metade das espécies de aves que se encontram na América do Norte a migrar para aqui. TED الموطن لا يصدق لنصف أنواع الطيور تجد في أمريكا الشمالية، يهاجرون هنا.
    Não há qualquer outro lugar, pelo menos no futuro próximo, para onde a nossa espécie possa migrar. Open Subtitles لا يوجد أي مكانٍ آخر في المستقبل القريب على الأقل يُمكنُ لنوعنا الهجرة إليه
    migrar é ir para casa. Open Subtitles ـ لا ـ الهجرة بالعودة إلى الديار ـ الديار
    Comprámos terra nas Fiji, para que, se as nossas pessoas optarem por migrar hoje, possam fazê-lo. Open Subtitles فاشترينا قطعة أرض بمنطقة أخرى لذا إن اختار شعبنا الهجرة اليوم فيمكنهم فعلها
    Temos que estar mesmo obcecados connosco para imaginarmos que temos o poder de levar dezenas de milhares de pessoas, do outro lado do mundo, a migrar e a sofrer de forma tão terrível. TED يجبد أن نكون غريبين مهووسين بأنفسنا لنتصور أن لدينا القدرة على دفع عشرات الملايين من الناس على الجانب الآخر من العالم على الهجرة والمعاناة بطرق مروعة من هذا القبيل.
    Sabemos isso agora, as pessoas estão a migrar por causa da alteração climática e haverá mais a fazer o mesmo, no futuro. Mas não temos um sistema legal para lidar com este tipo de migração. TED ونعلم أنه في هذه الأيام، يهاجر الناس بسبب تغير المناخ، كما سيقوم الكثير بفعله بالمستقبل، ولكننا ببساطة لا نملك نظام قانوني للتعامل مع هذا النوع من الهجرة.
    [Alterações Climáticas] Recentemente, temos ouvido falar de alterações climáticas, em grandes parangonas, e estas também estão a afetar as aves, porque as aves estão a ser forçadas a migrar em busca de novos locais de procriação e alimentação porque, infelizmente, onde elas costumavam viver já não é habitável. TED ومؤخرًا بدأنا نسمع عن تغير المناخ الذي صار عنوانًا رئيسيًا شائعًا، وهو يؤثر على الطيور كذلك، لأنه يجبرها على الهجرة لأراض أفضل من حيث مقومات التزاوج والتغذية، لأنه للأسف، ما اعتادت الطيور سكنه، لم يعد صالحًا للسكن.
    Cerca de 20 mil tubarões estão a migrar nesta direção. Open Subtitles عشرين ألف من أسماك القرش تم الإمساك بهم أثناء هجرتهم
    Será que nunca param de migrar? Open Subtitles الا يتوقفون ابدا عن الهجره ؟
    Depois de passarem para navios de maiores dimensões, também começaram a migrar de porto em porto. TED وبعد الارتقاء إلى سفن أكبر حجمًا، أصبحت هي أيضًا تهاجر من ميناء إلى آخر.
    Pelo que podemos dizer da biologia deles, vão migrar para o litoral e lá crescerão até à maturidade completa. Open Subtitles حسنًا، مما أستطعنا اكتشافه من فحصهم، فسوف يهاجرون إلى الساحل وهناك سيكتمل نضوجهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more