"milénios" - Translation from Portuguese to Arabic

    • آلاف السنين
        
    • ألفيات
        
    • لآلاف
        
    • ألفية
        
    • القرون
        
    • آلاف من السنين
        
    • ألف سنة
        
    • ألاف السنين
        
    • آلاف سنة
        
    Mas também é a história que acompanhou quase todas as transformações políticas e religiosas desde há milénios. TED ولكنها أيضًا القصة التي رافقت تقريبًا كل تحول سياسي وديني يرجع تاريخه إلى آلاف السنين.
    John Locke contrariou a maré de milénios que tinham considerado essa prática como perfeitamente natural. TED أن يخالف جون لوك تيار آلاف السنين التي إعتَبرَت المُمَارسة طبيعية جدًا.
    Imagina isso combinado com inteligência acumulada durante milénios. Open Subtitles تخيلي ذلك مدموجاً بذكاء تطور على مدى ألفيات عديدة
    Mas são ignoradas pelos caçadores recoletores, por vários milénios. Open Subtitles لكن ثمة أشياء أهملها الصيادون المزارعون لآلاف السنوات.
    Quando removemos os Goa'uid do nosso planeta há milénios... ..nós adaptámos a nossa forma à dos espíritos dos Salish,... ..para que os protegêssemos e coexistíssemos em harmonia... ..sem interferir na sua evolução natural. Open Subtitles عندما أزلنا الجواؤلد من كوكبنا من ألفية مضت إتخذنا شكل أرواح ساليش لكي يمكن أن نحميهم ونتعايش بجانبهم بتوافق
    Portanto, tem havido longos debates sobre religião ao longo dos séculos, podemos mesmo dizer, ao longo de milénios. TED لذلك كانت هناك هذه المناظرات الطويلة على مر القرون لذلك يمكننا في هذه الحالة التحدث عن الدين لآلاف السنين
    Foi bom conversar contigo. Vejo-te daqui a uns milénios. Open Subtitles مُقابلة لطيفة ، سأراكِ خلال بضعة آلاف من السنين القادمة
    Perdido durante milénios, mas recentemente desenterrado pelo melhor trabalho infantil que alguma vez sentiu o chicote. Open Subtitles ضاع مدة ألف سنة و عثر عليه مؤخراً بأفضل عمالة أطفال ضربت بالسياط
    milénios, eles mandaram um escaravelho... para cada planeta com vida primitiva. Open Subtitles منذ ألاف السنين, أرسلوا خنفساء إلى كل كوكب ذات حياة بدائية.
    Faz sentido prestar atenção à história biológica porque é uma evolução testada pelo tempo durante muitos milénios. TED إنه من المعقول أن نعير الإنتباه إلى الحكاية البيولوجية لأنها تمثل تطورًا عبر الوقت مجربًا زمنيًا عبر آلاف السنين.
    À medida que a fauna e a flora florescem, o clima da Terra recupera lentamente dos milénios do impacto humano. TED بازدهار الحيوانات والنباتات، يبدأ مناخ الأرض بالتعافي من آلاف السنين من آثار الإنسان ببطء.
    Tudo isso implica que há uma razão para que a evolução tenha produzido esta pequena proporção de canhotos e a tenha mantido ao longo de milénios. TED كل هذا يقتضي أن هناك سببًا أن التطور أنتج هذه النسبة الصغيرة من العسراء، وحافظ عليها لمدة آلاف السنين.
    Ou seja, apesar de milénios de tentativas... ainda não lográmos criar a imagem de um Deus... amoroso e benévolo. Open Subtitles بطريقة أخرى, برغم جهد آلاف السنين... لم ننجح في خلق صورة لإله يحبنا بشكل كامل و حقيقي...
    Prometo-lhe, Pai, pela minha alma, que todos os nossos planos de milénios serão recompensados. Open Subtitles أقسم لك يا أبي بروحي أننا سنجني ثمار آلاف السنين من التخطيط
    Creio que isto foi construído por uma raça extraterrestre, há milénios. Open Subtitles أنا واثق أن هذا المكان بنى بواسطة جنس آخر منذ آلاف السنين
    Cacei-o através dos séculos, através dos milénios. Open Subtitles لقد طاردته عبر قرون عديدة، عبر ألفيات بأكملها.
    Vagueei nesta terra durante milénios, em miséria e sozinho, à tua espera. Open Subtitles لقد جبت هذا العالم... طيلة ألفيات بأكملها من التعاسة والوحدة في إنتظارك.
    Mas é muito claro, ao olhar para esses manuais. Agora, usa-se como uma forma de dizer que todas as formas de apreciação da arte que estiveram arraigadas durante séculos, ou milénios, foram postas de lado no século XX. TED لكنه من الواضح جداً، بالنظر إلى هذه المناهج، التى -- هى مستخدمه حالياً كطريقة لقول أن كل أنواع تقدير الفن التى كانت ممارسة لقرون أو ألفيات ماضية، قد تلاشت فى القرن العشرين.
    Acredito que podemos ultrapassar as ameaças à nossa consciência, que o espetáculo humano pode ser transmitido durante os milénios que estão por vir. TED أؤمن بأننا نستطيع التغلب على التهديدات التي يتعرض لها الوعي ، وأن التطور الإنساني سيستمر ويبقى لآلاف السنين القادمة.
    Passaremos os próximos cem milénios a aperfeiçoar armas que matam, à distância. Open Subtitles سنقضي المائة ألفية التالية في إنجاز أسلحةٍ تقتلُ من بعدٍ.
    E assim que ele tiver o jarro e o seu conteúdo, o seu conteúdo místico, perdido durante milénios, bebê-lo-á e tornar-se-á imortal. Open Subtitles وعندما يحصل على الزهرية ومحتواها محتواها الغامض المفقود عبر القرون , سيشرب منها وسيصبح خالداً
    Quer os placentários, os marsupiais, ou os monotrématos, cada uma destas criaturas e o seu método de dar à luz, por mais bizarro que seja, conseguiu, durante muitos milénios, dar vida nova e diversidade ao reino animal. TED سواء المشيميات، الجرابيات، أم المونوتريم، كل من هذه الكائنات وطرقها الفريدة في الولادة، بالرغم من غرابتها، نجحت لعدة آلاف من السنين بأن تأتي بحياة جديدة وتنوع إلى مملكة الثدييات.
    Leva milénios para a areia chegar tão alto. Open Subtitles لقد تطلب ألف سنة لكي يغمر الرمل هذا الارتفاع
    milénios, eram conquistadores, e foi preciso toda a Tropa dos Lanternas Verdes... para deter o avanço deles. Open Subtitles منذ ألاف السنين , كانوا غزاة. وكلف حراس الفانوس الأخضر فيلقاَ ليحققوا تقدماَ فى هذا.
    Apesar de tudo o que descobrimos nos últimos 7 milénios, ainda existem muitas coisas que não entendemos. Open Subtitles على الرغم من شتى الأشياء التي اكتشفناها عبر السبعة آلاف سنة الماضية، ما يزال هناك الكثير مما لا نُدركه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more